< Ijob 11 >
1 Kaj ekparolis Cofar, la Naamano, kaj diris:
Then Sophar the Naamathite answered, and said:
2 Ĉu kontraŭ multe da vortoj oni ne povas doni respondon? Kaj ĉu tiu, kiu multe parolas, estas prava?
Shall not he that speaketh much, hear also? or shall a man full of talk be justified?
3 Ĉu via senenhava parolado devas silentigi la homojn, Por ke vi mokinsultu kaj neniu vin hontigu?
Shall men hold their peace to thee only? and when thou hast mocked others, shall no man confute thee?
4 Vi diras: Mia opinio estas ĝusta, Kaj mi estas pura antaŭ Viaj okuloj.
For thou hast said: My word is pure, and I am clean in thy sight.
5 Sed ho, se Dio ekparolus, Kaj malfermus antaŭ vi Siajn lipojn,
And I wish that God would speak with thee, and would open his lips to thee,
6 Kaj malkaŝus antaŭ vi la sekretojn de la saĝo, Kiu havas multoblan forton! Sciu, ke ne ĉiujn viajn pekojn Dio rememoras.
That he might shew thee the secrets of wisdom, and that his law is manifold, and thou mightest understand that he exacteth much less of thee, than thy iniquity deserveth.
7 Ĉu vi povas eltrovi la esencon de Dio? Ĉu vi povas plene kompreni la perfektecon de la Plejpotenculo?
Peradventure thou wilt comprehend the steps of God, and wilt find out the Almighty perfectly?
8 Tio estas pli alta ol la ĉielo; Kion vi povas fari? Tio estas pli profunda ol Ŝeol; Kion vi povas ekscii? (Sheol )
He is higher than heaven, and what wilt thou do? he is deeper than hell, and how wilt thou know? (Sheol )
9 Pli longa ol la tero estas ĝia mezuro, Kaj pli larĝa ol la maro.
The measure of him is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Se Li preteriros, kaj fermos, kaj faros juĝon, Tiam kiu repuŝos Lin?
If he shall overturn all things, or shall press them together, who shall contradict him?
11 Ĉar Li konas la homojn malvirtajn; Li vidas la malbonagojn, kiujn oni ne rimarkas.
For he knoweth the vanity of men, and when he seeth iniquity, doth he not consider it?
12 Eĉ vanta homo devas kompreni, Eĉ homo, kiu naskiĝis sovaĝulo.
A vain man is lifted up into pride, and thinketh himself born free like a wild ass’s colt.
13 Se vi aranĝas vian koron Kaj etendas al Li viajn manojn;
Rut thou hast hardened thy heart, and hast spread thy hands to him.
14 Se vi forigas la malvirton, kiu estas en via mano, Kaj vi ne permesos al malbonaĵoj resti en via tendo:
If thou wilt put away from thee the iniquity that is in thy hand, and lot not injustice remain in thy tabernacle:
15 Tiam vi povos levi vian vizaĝon sen difekto; Vi estos firma kaj ne timos.
Then mayst thou lift up thy face without spot, and thou shalt be steadfast, and shalt not fear.
16 Tiam vi forgesos mizeron; Vi rememoros ĝin kiel forfluintan akvon.
Thou shalt also forget misery, and remember it only as waters that are passed away.
17 Kaj via vivo leviĝos pli hele ol la tagmezo, La mallumo fariĝos kiel mateno.
And brightness like that of the noonday, shall arise to thee at evening: and when thou shalt think thyself consumed, thou shalt rise as the day star.
18 Kaj vi estos trankvila, ĉar ekzistas espero; Vi rigardos ĉirkaŭen, kaj iros dormi en sendanĝereco.
And thou shalt have confidence, hope being set before thee, and being buried thou shalt sleep secure.
19 Vi kuŝos, kaj neniu vin timigos; Kaj multaj serĉos vian favoron.
Thou shalt rest, and there shall be none to make thee afraid: and many shall entreat thy face.
20 Sed la okuloj de malpiuloj konsumiĝos, Pereos por ili la rifuĝo, Kaj ilia espero elspiros sian vivon.
But the eyes of the wicked shall decay, and the way to escape shall fail them, and their hope the abomination of the soul.