< Ijob 11 >
1 Kaj ekparolis Cofar, la Naamano, kaj diris:
Then Zophar the Naamathite answered, and said,
2 Ĉu kontraŭ multe da vortoj oni ne povas doni respondon? Kaj ĉu tiu, kiu multe parolas, estas prava?
Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be justified?
3 Ĉu via senenhava parolado devas silentigi la homojn, Por ke vi mokinsultu kaj neniu vin hontigu?
Should thy boastings make men hold their peace? And when thou mock, shall no man make thee ashamed?
4 Vi diras: Mia opinio estas ĝusta, Kaj mi estas pura antaŭ Viaj okuloj.
For thou say, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
5 Sed ho, se Dio ekparolus, Kaj malfermus antaŭ vi Siajn lipojn,
But O that God would speak, and open his lips against thee,
6 Kaj malkaŝus antaŭ vi la sekretojn de la saĝo, Kiu havas multoblan forton! Sciu, ke ne ĉiujn viajn pekojn Dio rememoras.
and that he would show thee the secrets of wisdom! For he is manifold in understanding. Know therefore that God exacts of thee less than thine iniquity deserves.
7 Ĉu vi povas eltrovi la esencon de Dio? Ĉu vi povas plene kompreni la perfektecon de la Plejpotenculo?
Can thou find out God by searching? Can thou find out the Almighty to perfection?
8 Tio estas pli alta ol la ĉielo; Kion vi povas fari? Tio estas pli profunda ol Ŝeol; Kion vi povas ekscii? (Sheol )
It is high as heaven; what can thou do? Deeper than Sheol; what can thou know? (Sheol )
9 Pli longa ol la tero estas ĝia mezuro, Kaj pli larĝa ol la maro.
The measure of it is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Se Li preteriros, kaj fermos, kaj faros juĝon, Tiam kiu repuŝos Lin?
If he passes through, and shuts up, and all to judgment, then who can hinder him?
11 Ĉar Li konas la homojn malvirtajn; Li vidas la malbonagojn, kiujn oni ne rimarkas.
For he knows false men. He also sees iniquity. Will he not then consider it?
12 Eĉ vanta homo devas kompreni, Eĉ homo, kiu naskiĝis sovaĝulo.
But vain man is void of understanding. Yea, man is born as a wild donkey's colt.
13 Se vi aranĝas vian koron Kaj etendas al Li viajn manojn;
If thou set thy heart aright, and stretch out thy hands toward him,
14 Se vi forigas la malvirton, kiu estas en via mano, Kaj vi ne permesos al malbonaĵoj resti en via tendo:
if iniquity is in thy hand, put it far away, and let not unrighteousness dwell in thy tents.
15 Tiam vi povos levi vian vizaĝon sen difekto; Vi estos firma kaj ne timos.
Surely then thou shall lift up thy face without spot. Yea, thou shall be steadfast, and shall not fear.
16 Tiam vi forgesos mizeron; Vi rememoros ĝin kiel forfluintan akvon.
For thou shall forget thy misery. Thou shall remember it as waters that are passed away.
17 Kaj via vivo leviĝos pli hele ol la tagmezo, La mallumo fariĝos kiel mateno.
And thy life shall be clearer than the noonday. Though there be darkness, it shall be as the morning.
18 Kaj vi estos trankvila, ĉar ekzistas espero; Vi rigardos ĉirkaŭen, kaj iros dormi en sendanĝereco.
And thou shall be secure, because there is hope. Yea, thou shall search about thee, and shall take thy rest in safety.
19 Vi kuŝos, kaj neniu vin timigos; Kaj multaj serĉos vian favoron.
Also thou shall lie down, and none shall make thee afraid. Yea, many shall correspond with thee.
20 Sed la okuloj de malpiuloj konsumiĝos, Pereos por ili la rifuĝo, Kaj ilia espero elspiros sian vivon.
But the eyes of the wicked shall fail, and they shall have no way to flee. And their hope shall be the giving up of the spirit.