< Jakobo 5 >

1 Atentu nun, riĉuloj; ploregu kaj kriegu pro la mizeroj sur vin alvenontaj.
Enzaji eshi amwe mwemuli bhatakili, lilaji hwizu ilyapamwanya afwane na malabha gagahwenza hwilimwe.
2 Via riĉo putriĝis, kaj viaj vestoj konsumiĝas de tineoj.
Utakili wenyu unachishe na amenda genyu gasyolilwe ne vikoko bhabhanankanga.
3 Via oro kaj via arĝento rustiĝis; kaj ilia rusto atestos kontraŭ vi, kaj konsumos vian karnon, kiel fajro. En la lastaj tagoj vi kolektadis trezoron.
Dhahabu ezyenyu ne hela zyenyu zikosile thamani, unankanyi wakwe waioneha hwilimwe na hwanyamile amabele genyu neshi omwoto. Mhwebhesheye embuto yenyu husiku zwa humalishilo.
4 Jen krias la de vi trompe retenata salajro de la laboristoj, kiuj falĉis viajn kampojn; kaj la krioj de la rikoltintoj venis en la orelojn de la Eternulo Cebaot.
Enyaji ensombo zwa bhabhabhombo embombo bhala abhene semubhasombile bhabhakonjele mumagonda genyu- bhalila! Na shililo shabhala bhabhakonjele eviyao vyenyu shifishile mmakutuga Gosi uwa bhanajeshi.
5 Vi luksadis sur la tero, kaj diboĉadis; vi nutradis viajn korojn en tago de buĉado.
Mkheye enembibhi ezwamu na hwisongwe amwe mwemwe. Mwibolosyezwe amoyo genyu husiku zwa sinzwe.
6 Vi kondamnis, vi mortigis la justulon; li ne kontraŭstaras al vi.
Mlonjile nu hugoje owelyoli yasawezizwe abhakhane.
7 Paciencu do, fratoj, ĝis la alveno de la Sinjoro. Jen la terkultivisto atendas la multevaloran frukton de la tero, paciencante pri ĝi, ĝis ĝi ricevos la fruan kaj la malfruan pluvon.
Nantele gimbizwaji, bhaholo, mpaka nayezela o Gosi, neshi obhovi na gola amavuno age thamani afume msi agolela na jimbizwe kwaji ya mwahale, paka evula ezwahwanda na zila ezwa pamalishilo nkazwatonya.
8 Vi ankaŭ paciencu; fortikigu viajn korojn; ĉar la alveno de la Sinjoro alproksimiĝas.
Nantele namwe mubhe bhasivi; pinyi amoyo genyu, antele awenze hwakwa O Gosi ali papepe.
9 Ne murmuru, fratoj, unu kontraŭ la alia, por ke vi ne estu juĝataj; jen la juĝisto staras antaŭ la pordoj.
Bhaholo mgaje hwilombulozwe mwemwe hwa mwemwe ili msaha longwe. Enya, olonzi ayemeleye palyango.
10 Prenu, fratoj, kiel ekzemplon de suferado kaj pacienco, la profetojn, kiuj parolis en la nomo de la Sinjoro.
Umfano, oholo, enyelezi malabha na ujivi wa kuwa bhabha yanjile hwi tawa lya Gosi.
11 Jen ni nomas feliĉaj tiujn, kiuj elportis suferon; vi aŭdis pri la pacienco de Ijob, kaj vidis la finan agadon de la Sinjoro, ke la Sinjoro estas kompatema kaj indulgema.
Enye, tibhakwizwa bhala ajivi, “heri.” Mwemwozwe ujivi wa Ayubu, na mlimenye lyapanjile Ogosi hwa Ayubu, hwanamna wele Ogosi amemile ehuruma ne rehema.
12 Sed antaŭ ĉio, miaj fratoj, ne ĵuru, nek per la ĉielo, nek per la tero, nek per ia alia ĵuro; sed via jes estu jes, kaj via ne estu ne; por ke vi ne falu sub juĝon.
Antele gonti muvaholo bhane, msahashele alape, wala alapila emwanya ama husi wala, hushilapo shoshonti Eshamwao antele “ena” yenyu ibhanje yelyoli “ena” ye ne “ndadi” yenyu ebhanje yelyoli “ndadi,” mganje agwele pasi eyalongwe.
13 Ĉu iu el vi suferas? li preĝu. Ĉu iu estas gaja? li psalme kantu.
Ahweli yeyonti miongoni mwenu hwilimwe ana makabha? Ulazima alabhe antele omuntu yeyonti achangamusha? Nu antele esifa.
14 Ĉu iu el vi malsanas? li venigu la presbiterojn de la eklezio; kaj ili preĝu super li, ŝmirinte lin per oleo en la nomo de la Sinjoro;
Antele aweli yayonti mwilimwe yalinobhinu? Na abhakwizwe abhazee abheshimanza bhape abhazehe, abhazehe abheshibhanza bhalabhehwamwahale bhapashe amafuta hwitawa lya Gosi,
15 kaj la preĝo de fido savos la malsanulon, kaj la Sinjoro relevos lin; kaj se li faris pekojn, tio estos pardonita al li.
nendao eye lyeteho ebhahuponye ubhinu, na Gosi abhahubhusye. Nkashile abhombile embibhi, Ungolobhe abhahusajile.
16 Konfesu do viajn pekojn unu al la alia, kaj preĝu unu por la alia, por ke vi resaniĝu. Petego de justulo multe efikas per sia energio.
Eshi fugamili embibhi zwenyu mwemwe hwa mwemwe na mputilane shila muntu no wamwao, ili mpone emputo eja umuntu uwelyoli epapa amatokeyo amagosi.
17 Elija estis homo samnatura, kiel ni, kaj li preĝis fervore, ke ne pluvu; kaj ne pluvis sur la teron dum tri jaroj kaj ses monatoj.
U Eliya alimuntu neshete aputile nebidi aje evula igajetonye na sehatonyele msi humaha gatatu nu mezi sita.
18 Kaj denove li preĝis; kaj la ĉielo donis pluvon, kaj la tero ekproduktis sian frukton.
Na o Eliya aputile nantele na emwanya ihitile evula pasi nu esi yafumizwe amavuno.
19 Miaj fratoj, se iu el vi forvagos de la vero, kaj iu lin returnos,
Bhaholo bhane nkashile yoyonti miongoni mwenu atega afume mlyoli antele omuntu owenje wawezwa,
20 oni sciu, ke tiu, kiu returnas pekulon de la elvoja forvago, savos animon el morto kaj kovros amason da pekoj.
omunye aje yoyonti yahulongozwa yalinembibhi huwefwe hwidala ibhibhi abhayiponye enafsi yakwe afume hufwa abhavunje uwinji uwehubibhe.

< Jakobo 5 >