< Hebroj 9 >

1 Sed eĉ la unua interligo havis ordonojn pri Diservado, kaj sanktejon mondan.
Milv chonam angv kumnamjonam lvgabv pvbv ngv doosuto okv kumnamjonam lvgabv nyi gv mvnam kumkujoku hvka dootoku.
2 Ĉar tabernaklo estis pretigita: la unua, en kiu estis la kandelabro kaj la tablo kaj la panoj de propono; ĝi estas nomata la Sanktejo;
Tombu nga mvtoku, agum ya gv angv Darwknv karchung vla minto, hoka mvdurvpum tongianvnv ngv okv tvbul vla Pwknvyarnv gvlo kumlwk kunam vtwng ngv dooto.
3 kaj post la dua kurteno, la tabernaklo nomata la Plejsanktejo,
Anyinvbv vji torpin nvnvgv koching gv Tombu hum Darwkyachoknv karchung vla mintoku.
4 havanta la oran incensilon, kaj la keston de interligo, tegitan entute per oro, en kiu estis vazo ora (enhavanta la manaon) kaj la ekflorinta bastono de Aaron kaj la tabeloj de la interligo,
Ho hoka nampunv mwkwmwa mwwku ain yugwng ngv dooto, okv hoka ain taktwng lo Manna ngv dootola, Aaron gv bangngi ngv anv vkv harlin tvla, okv vlwng lvngtak taknyi gulo gamki nama lvktokula, ho mvnwngngv ain lokv mvrum kunam Milvkunam Jampa gv arwnglo dootoku.
5 kaj super tio kerubojn de gloro superombrantajn la fermoplaton, pri kiuj ni nun ne povas detale paroli.
Jampa gv aolo cherubim vdwv dooto hvbv mvnam hv Pwknvyarnv svbv dooming gvdunv vnammv, bunugv laap lokv rimur vdwa mvngnga jiku hum lapyum toku. Vbvritola vjak ogumvnwngnga mingkimio la mindw ngema.
6 Kiam do ĉi tio estis tiel aranĝita, en la unuan tabernaklon eniras ĉiam la pastroj, farante la Diservojn;
Svkvbv ho gv yikungyira vdwa mvkimvak pvvtoku. Nyibu vdwv agum yangv gv Tombu lo bunugv ridungripa nga ridubv alu gv dwkia hoka aakito,
7 sed en la duan, unufoje en la jaro eniras la ĉefpastro sola, ne sen sango, kiun li oferas pro si kaj pro la eraroj de la popolo;
vbvritola Butvyachok mvngchik Tombu gv arwng yalo aaladunv, okv nw vbv anying nga lvkin go aadunv. Nw hoka nw gvla nyi vdwgv chimabv rimur kunamgv rimur vdwgv lvkwngbv Pwknvyarnvnyi jidubv oyi ha bvngla yila aadunv.
8 per tio la Sankta Spirito montras, ke la vojo en la sanktejon ankoraŭ ne estas elmontrita, dum la unua tabernaklo ankoraŭ staras;
So gv mvkimvakpvnam mvnwng lokv Darwknv Dow ngv rvbwngbv minbwk jido agum gv Tombu ngv doobwng dvdv redw arwng gv Darwk yachokku lamtv nga mvkok jimato.
9 kio estas parabolo por la nuna tempo; laŭ kio estas oferataj donacoj kaj oferoj, kiuj ne povas laŭ la konscienco perfektigi la adoranton,
Si vjakgv dw gv lvgabv kaaring sise go. So gv minam si Pwknvyarnvnyi daan jinam okv svnwngsvmin erinpeelwk jinam vdw si kumnvjonv nyi vdwgv haapok ka jvjv rvbwng dukubv mvnyu mare vnammv,
10 nur altrudate (kun manĝaĵoj kaj trinkaĵoj kaj diversaj lavadoj kaj karnaj purigadoj) ĝis tempo de reformo.
ogulvgavbolo bunu dvnam, tvngnam, okv aku-aku sinv aba lokv darkak sudubv rito. So mvnwng si agum lo kaatamnam pvbv ngv, Pwknvyarnv gv anw bv pvbv mvlinrilin ma dvdvlobv si pvbv doobwngre.
11 Sed Kristo, aperinte kiel ĉefpastro de la estontaj bonoj, per la pli granda kaj pli perfekta tabernaklo, ne manfarita, tio estas ne el ĉi tiu kreo,
Vbvritola so alvnv oguogu doonv vdwgv Butvyachok gubv Kristo rila aapv kunv. Nw gv kudungkuariku tombu ngv kai yado okv rvbwngchingka yado; so gv tombu si nyi laak lokv mvma namv, hv mannv, si pwknamyarnam nyia mooku so gv aba gunvma.
12 nek per la sango de kaproj kaj bovidoj, sed per sia propra sango, eniris unufoje por ĉiam en la sanktejon, atinginte eternan elaĉeton. (aiōnios g166)
Vdwlo Kristo Tombu lo vngtokudw okv lvkin lo dvbvsingtam lvgabv Darwkyachok kolo aarinyi nw yabin okv svv gv oyi bvngla yila erinpeelwk dubv aamato; vmabvya, nw ngonugv lvgabv turbwngnv ringlinbaalin ha naaji tvibv atubogv oyi ha bvngla aayato. (aiōnios g166)
13 Ĉar se la sango de kaproj kaj bovoj, kaj la cindro de bovidino, ŝprucigite sur malpurulojn, sanktigas ĝis la purigado de la karno:
Yabin vdwgv okv svv vdwgv oyi hv okv svvkuu ramyok namgv mvchu ha arwanyunv nyi vdwa paksak rinyi, okv hv bunua arwanyula darwkmanv nga naa jilaku darwk dukubv mvdukunv.
14 kiom pli la sango de Kristo, kiu per la eterna Spirito sin oferis senmakula al Dio, purigos vian konsciencon el malvivaj faroj, por servi al la vivanta Dio? (aiōnios g166)
Si jvjv ngv, vkvlvgabv Kristo gv oyi lokv sum kaiyago darwkdubv mvla dunv! turbwngnv Dow lokv nw atubongv Pwknvyarnv gvlo rvbwngchingnv erinpeelwk gubv rinlwk sitoku. Ngonu turnv Pwknvyarnvnyi riji ladukubv nw gv oyi hv ngonugv mongrumara lo arwanyu anyung kaama nvnga darwk dukubv mvreku. (aiōnios g166)
15 Kaj pro tio li estas interulo de nova testamento, por ke (post kiam morto okazis por la elaĉeto de tiuj pekoj, kiuj estis sub la unua testamento) la vokitoj ricevu la promeson de la eterna heredaĵo. (aiōnios g166)
So lvkwngbv Kristo anw bv milv kunam a mvkimvak kunv angv, vkvlvgavbolo Pwknvyarnv gv goknam vdwv Pwknvyarnv gv milv kunam doobwngnv bokta nga naarwk silare. Milv lvcho nama rigvrilo nyi mvnwngngv rigakpatoku okv bunua naalin dukubv nyi ako sitoku vkvlvgabv hum rila toku. (aiōnios g166)
16 Ĉar kiam estas testamento, nepre devas esti la morto de la testamentinto.
Seennyilen gaam lvkwngnga minbolo, milvkunv angv siro pvku vla kaatam rungdukubv rirung dukunv,
17 Ĉar testamento efektiviĝas rilate mortinton, ĉar ĝi neniam efikas, dum vivas la testamentinto.
seen gaam minv nyi angv turdubolo, seen gaam hv ogu anyung kaama, siro kubolo ho kochingbv anyung dooreku.
18 Tial ankaŭ la unua testamento ne sen sango dediĉiĝis.
Vkvlvkwngbv milv chonam angv oyi lokv mwng rinv nvla ripv kunv.
19 Ĉar Moseo, parolinte ĉiun ordonon laŭ la leĝo al la tuta popolo, prenis la sangon de bovidoj kaj kaproj, kun akvo kaj lano skarlata kaj hisopo, kaj aspergis la libron mem kaj la tutan popolon,
Moses Pvbv lo gamkinam gaam mvnwngnga nyi vdwa japtam jichoto. Vbvrikunamv nw svv okv yabin oyi ha naala isi mvyo tvla tajar svngkio okv svlar amw tanu yalwng dubv mvnam ha rinvnvla Pvbv kitap hala okv nyi mvnwngnga paksak toku.
20 dirante: Jen estas la sango de la interligo, kiun Dio ordonis al vi.
Nw minto, “So oyi si Pwknvyarnv gv nonua gamki nama tvvla rilakv vla milv nama mvu pvvnam hv.”
21 Plue li aspergis per la sango la tabernaklon kaj ĉiujn vazojn de la Diservo.
Vbvdvdvbv Moses ka Darwknv Tombu hala okv kumnvjonvnv yikungyira vdwa oyi paksak toku.
22 Kaj laŭ la leĝo, preskaŭ ĉio puriĝas per sango; kaj sen sangoverŝado ne fariĝas absolvo.
Rinam gvbv, Pvbv gv milam lokv kaarinyi ogumvnwng nga oyi lokv mvdar ridar toku, okv oyi lokv rimur ha mvngnga mwngtoku.
23 Necese do estis, ke la ekzemploj de la enĉielaj aferoj estu purigitaj per ĉi tiuj, sed la enĉielaj aferoj mem per pli bonaj oferoj, ol ĉi tiuj.
So oguogu vdw si nyidomooku tolokv doolin sinv jvjvnv oguogu nga mvringmvma namv vbv mvkakrikak dubv ritoku. Vbvritola nyidomookugv oguogu ngv um alvyabv erinpeelwk jidubv ritoku.
24 Ĉar eniris Kristo ne en sanktejon manfaritan, ekzemplon de la vera; sed en la ĉielon mem, por aperi antaŭ la vizaĝo de Dio por ni;
Ogulvgavbolo Kristo nwgv laak lokv mvnam Darwknv karchung lo aamato, hv nyidomooku tologv jvjv nvnga mvringmvma la mvnam hv. Nw nyidomooku tolo dadi chatoku, vjak nw ngonugv lvgabv Pwknvyarnv gv kaagialo dakdunv.
25 nek estas necese, ke li oferu sin ofte, kiel la ĉefpastro eniras en la sanktejon jaron post jaro, kun sango ne propra;
Jius nyi vdwgv Butvyachok angv anying dwkia svnwngsvmin oyi ha bvngla yila Darwkyachoknv karchunglo aakito. Vbvritola Kristo atubongv erinpeelwk tvbv hoka aakimato,
26 alie li devus ofte suferi de post la fondo de la mondo; sed nun unufoje en la fino de la mondaĝoj li aperis, por forigi la pekon per la ofero de si mem. (aiōn g165)
Ogulvgavbolo nyiamooku ha pwklinyarlin rilokv nw hindv-hindv la awgo hirukaya nga hindubv rire. Vmabvya, vjak vdwlo dw mvnwngngv nyeedu kubv nvchi tokudw nw lvkin lo dvbvsingtam lvgabv aatoku, nyia nyi gv rimur a naa jidukubv nw atubongv erinpeelwk jitoku. (aiōn g165)
27 Kaj kiel estas dekretite por homoj unufoje morti, kaj post tio juĝo;
Nyi mvnwngngv lvko sirungre okv ho kochingbv Pwknvyarnvnyi jwngkadaka koreku.
28 tiel ankaŭ Kristo, oferite unufoje, por porti la pekojn de multaj, aperos duan fojon, aparte de peko, al tiuj, kiuj lin atendas, por savo.
Vbvdvdvbv Kristo mvnwng gv rimur lvgabv lvkin gubv erinpeelwk jila ria jipvkunv. Nw lvkodv aareku rimur ha naa dubvma, vbvritola yvvbunudw ninyia kaayala doodunv bunua ringdubaadu kubv.

< Hebroj 9 >