< Hebroj 3 >
1 Tial, fratoj sanktaj, partoprenantaj en ĉiela voko, pripensu la Apostolon kaj Ĉefpastron de nia konfeso, Jesuon,
Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, attentively consider Jesus, the Apostle and High Priest whom we have confessed;
2 kiu estis fidela al Tiu, kiu nomis lin kiel ankaŭ Moseo en Lia domo.
who, as well as Moses, is faithful to him that appointed him over all his house.
3 Ĉar ĉi tiu estas rigardita kiel inda je tiom pli granda gloro ol Moseo, kiom pli grandan honoron, ol la domo, havas ĝia stariginto.
Indeed, he has been accounted worthy of glory, as far superior to Moses, as that of the builder is superior to the house.
4 Ĉar ĉiu domo estas starigita de iu; sed la stariginto de ĉio estas Dio.
Now every house is built by some one; but he, the builder of all things, is God.
5 Kaj Moseo ja estis fidela en Lia tuta domo, kiel servanto, por atestaĵo pri tio, kio estis parolota;
And Moses, indeed, as a servant, was faithful in all his house, for a testimony of the things that were to be spoken by him;
6 sed Kristo, kiel filo super Lia domo; kies domo ni estas, se ni tenos nian kuraĝon kaj la ĝojadon de nia espero firmaj ĝis la fino.
but Christ, as a Son, over his own house--whose house we are, if we hold fast our confidence, and the rejoicing of our hope, unshaken to the end.
7 Tial, kiel diras la Sankta Spirito: Hodiaŭ, se vi aŭskultas Lian voĉon,
Wherefore, as the Holy Spirit says, "To-day, if you will hear his voice,
8 Ne obstinigu vian koron, kiel en la indignigo, Kiel en la tago de la tento en la dezerto,
harden not your hearts, as in the bitter provocation, in the day of temptation in the wilderness;
9 Kiam viaj patroj Min incitis, Esploris kaj vidis Miajn farojn kvardek jarojn.
where your fathers tempted me, and proved me, yet saw my works for forty years.
10 Pro tio Mi indignis kontraŭ tiu generacio, Kaj Mi diris: Ili ĉiam estas kun koro malĝusta, Kaj ili ne volas koni Miajn vojojn;
Wherefore, I was displeased with that generation, and said, They always err in heart, and they have not known my ways.
11 Tial Mi ĵuris en Mia kolero, Ke ili ne venos en Mian ripozejon.
So, I swore, in my wrath, They shall not enter into my rest."
12 Gardu vin, fratoj, ke ne estu en iu el vi koro malbona de nekredemo, en defalo de la vivanta Dio;
Brethren, take heed, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, by departing from the living God.
13 sed konsilu unu la alian ĉiutage, dum estas nomate hodiaŭ, por ke neniu el vi estu obstinigita per la trompeco de peko;
But, lest any of you be hardened, through the deceitfulness of sin, exhort one another every day, while it is called To-day:
14 ĉar ni fariĝis partoprenantoj en Kristo, se la komencon de nia certiĝo ni tenos firma ĝis la fino;
(for we are all partakers of Christ, if, indeed, we hold fast this first confidence firm to the end; )
15 dum estas dirite: Hodiaŭ, se vi aŭskultas Lian voĉon, Ne obstinigu vian koron, kiel en la indignigo.
with this saying, "To-day, if you will hear his voice, harden not your hearts, as in the bitter provocation."
16 Ĉar kiuj, aŭskultinte, indignigis? ĉu ne ĉiuj elirintoj el Egiptujo per Moseo?
For some, when they heard, did bitterly provoke; yet, not all that came out of Egypt by Moses.
17 Kaj kontraŭ kiuj Li indignis kvardek jarojn? ĉu ne kontraŭ la pekintoj, kies korpoj falis en la dezerto?
Was it not with them who sinned, whose carcasses fell in the wilderness?
18 Kaj al kiuj Li ĵuris, ke ili ne venos en Lian ripozejon, krom al la neobeantoj?
And to whom did he swear, that they should not enter into his rest, but to them who did not believe?
19 Kaj ni vidas, ke ili pro nekredemo ne povis enveni.
So, we see that they could not enter in because of unbelief.