< Hebroj 3 >
1 Tial, fratoj sanktaj, partoprenantaj en ĉiela voko, pripensu la Apostolon kaj Ĉefpastron de nia konfeso, Jesuon,
Because of which, holy brothers, companions of a heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our affirmation, Jesus Christ,
2 kiu estis fidela al Tiu, kiu nomis lin kiel ankaŭ Moseo en Lia domo.
who was faithful to him who appointed him, as also was Moses in all his house.
3 Ĉar ĉi tiu estas rigardita kiel inda je tiom pli granda gloro ol Moseo, kiom pli grandan honoron, ol la domo, havas ĝia stariginto.
For this man was considered worthy of more glory than Moses, by so much as he who built it has more esteem than the house.
4 Ĉar ĉiu domo estas starigita de iu; sed la stariginto de ĉio estas Dio.
For every house is built by some man, but he who built all things is God.
5 Kaj Moseo ja estis fidela en Lia tuta domo, kiel servanto, por atestaĵo pri tio, kio estis parolota;
And Moses was indeed faithful in all his house as a servant, for a testimony of the things that were going to be spoken,
6 sed Kristo, kiel filo super Lia domo; kies domo ni estas, se ni tenos nian kuraĝon kaj la ĝojadon de nia espero firmaj ĝis la fino.
but Christ as a Son over his house, whose house we are, if only we keep in possession our confidence and pride of hope, firm until the end.
7 Tial, kiel diras la Sankta Spirito: Hodiaŭ, se vi aŭskultas Lian voĉon,
Therefore, as the Holy Spirit says, Today if ye hear his voice,
8 Ne obstinigu vian koron, kiel en la indignigo, Kiel en la tago de la tento en la dezerto,
do not harden your hearts as in the rebellion, according to the day of the trial in the wilderness,
9 Kiam viaj patroj Min incitis, Esploris kaj vidis Miajn farojn kvardek jarojn.
where your fathers challenged me, tested me, and saw my works forty years.
10 Pro tio Mi indignis kontraŭ tiu generacio, Kaj Mi diris: Ili ĉiam estas kun koro malĝusta, Kaj ili ne volas koni Miajn vojojn;
Therefore I was angry with that generation, and said, They are always led astray in their heart, and they did not know my ways.
11 Tial Mi ĵuris en Mia kolero, Ke ili ne venos en Mian ripozejon.
So I swore in my wrath, They will not enter into my rest.
12 Gardu vin, fratoj, ke ne estu en iu el vi koro malbona de nekredemo, en defalo de la vivanta Dio;
Watch, brothers, lest there will be in any of you an evil heart of unbelief in withdrawing from the living God.
13 sed konsilu unu la alian ĉiutage, dum estas nomate hodiaŭ, por ke neniu el vi estu obstinigita per la trompeco de peko;
But exhort each other during each day, while it is called Today, lest any of you may be hardened by the deceitfulness of sin.
14 ĉar ni fariĝis partoprenantoj en Kristo, se la komencon de nia certiĝo ni tenos firma ĝis la fino;
For we have become companions of the Christ, if only we keep in possession the primacy of the essence, steadfast until the end,
15 dum estas dirite: Hodiaŭ, se vi aŭskultas Lian voĉon, Ne obstinigu vian koron, kiel en la indignigo.
while it is said, Today if ye will hear his voice, do not harden your hearts as in the rebellion.
16 Ĉar kiuj, aŭskultinte, indignigis? ĉu ne ĉiuj elirintoj el Egiptujo per Moseo?
For some who heard rebelled, but not all those who came out of Egypt by Moses.
17 Kaj kontraŭ kiuj Li indignis kvardek jarojn? ĉu ne kontraŭ la pekintoj, kies korpoj falis en la dezerto?
But with whom was he angry forty years? Was it not with those who sinned, whose carcasses fell in the wilderness?
18 Kaj al kiuj Li ĵuris, ke ili ne venos en Lian ripozejon, krom al la neobeantoj?
And to whom did he swear were not going to enter into his rest, if not to those who were disobedient?
19 Kaj ni vidas, ke ili pro nekredemo ne povis enveni.
And we see that they were not able to enter in because of unbelief.