< Hebroj 11 >
1 Kaj la fido estas realigo de esperataĵoj, provado de aferoj ne vidataj.
Now faith is the persuasion of the things that are in hope, as if they were in act; and it is the manifestness of the things not seen.
2 Ĉar per tio la antikvuloj ricevis bonan ateston.
And for it the ancients are well testified of.
3 Per la fido ni komprenas, ke la mondaĝoj estas kreitaj per vorto de Dio, tiel ke tio, kio estas vidata, ne estas farita el aperantaĵoj. (aiōn )
For by faith, we understand that the worlds were framed by the word of God; and that things seen, originated from those that are not seen. (aiōn )
4 Per la fido Habel oferis al Dio pli bonan oferon ol Kain, per kio li ricevis ateston, ke li estas justa, ĉar Dio atestis pri liaj donacoj; kaj per ĝi li, mortinte, ankoraŭ parolas.
By faith, Abel offered to God a better sacrifice than that of Cain; and on account of it, he is testified of that he was righteous, and God bore testimony to his offering; and in consequence thereof, though dead he yet speaketh.
5 Per la fido Ĥanoĥ estis transportita, por ne vidi morton; kaj li ne estis trovata, ĉar Dio lin transportis; ĉar antaŭ lia transporto estis atestite pri li, ke li plaĉis al Dio;
By faith, Enoch was translated, and did not taste death; and he was not found, because God had translated him: for, before he translated him, there was testimony of him, that he pleased God.
6 kaj sen fido neeble estas plaĉi al Li; ĉar necese estas, ke tiu, kiu alvenas al Dio, kredu, ke Li ekzistas, kaj ke Li fariĝas rekompencanto al tiuj, kiuj Lin diligente serĉas.
But, without faith, a man cannot please God. For he that draweth near to God, must believe his existence, and that he will recompense those who seek him.
7 Per la fido Noa, avertite pri la ankoraŭ ne viditaj aferoj, kun pia timo konstruis arkeon por la savado de sia domo; per kio li kondamnis la mondon, kaj fariĝis heredanto de la justeco laŭ fido.
By faith Noah, when he was told of things not seen, feared; and he made himself an ark, for the life of his household; whereby he condemned the world, and became an heir of the righteousness which is by faith.
8 Per la fido Abraham, vokite, obeis eliri en lokon, kiun li estis ricevonta kiel heredaĵon; kaj li eliris, ne sciante, kien li iras.
By faith Abraham, when he was called, obeyed, and departed to the place which he was to receive for an inheritance: and he departed, while he knew not whither he was going.
9 Per la fido li fariĝis pasloĝanto en la lando de la promeso, kiel lando fremda, loĝante en tendoj kun Isaak kaj Jakob, kunheredantoj de la sama promeso;
By faith, he became a resident in the land that was promised him, as in a foreign land; and abode in tents, with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise.
10 ĉar li serĉis la urbon havantan la fundamentojn, kies arĥitekturisto kaj konstruanto estas Dio.
For he looked for the city that hath a foundation, of which the builder and maker is God.
11 Per la fido ankaŭ Sara mem ricevis kapablon gravediĝi, eĉ post la ordinara aĝo, ĉar ŝi kredis la Promesinton fidela;
By faith, Sarah also, who was barren, acquired energy to receive seed; and, out of the time of her years, she brought forth; because she firmly believed, that he was faithful who had promised her.
12 sekve ankaŭ el unu, kaj tiu kvazaŭ malviva, leviĝis tiel multaj, kiel la steloj de la ĉielo laŭnombre, kaj kiel la sablo, kiu estas sur la bordo de la maro, nekalkulebla.
Therefore, from one man failing through age, numbers were born, like the stars in the heavens, and like the sand on the shore of the sea which is innumerable.
13 Ĉiuj tiuj mortis en fido, ne ricevinte la promesojn, sed vidinte kaj salutinte ilin de malproksime, kaj konfesinte, ke ili estas fremduloj kaj migrantoj sur la tero.
All these died in faith, and received not their promise; but they saw it afar off, and rejoiced in it; and they confessed that they were strangers and pilgrims on the earth.
14 Ĉar tiuj, kiuj parolas tiamaniere, konstatas, ke patrolandon ili serĉas.
Now they who say thus, show that they seek a city.
15 Kaj se ili tenadus en memoro tiun landon, el kiu ili eliris, ili havus ian okazon por reiri.
But if they had been seeking that city from which they came out, they had opportunity to return again and go to it.
16 Sed nun pli bonan landon ili celas, tio estas, ĉielan; tial Dio ne hontas pri ili, esti nomata ilia Dio; ĉar Li por ili pretigis urbon.
But now it is manifest that they longed for a better city than that, namely, for that which is in heaven. Therefore God did not refuse to be called their God; for he prepared for them the city.
17 Per la fido Abraham, provate, oferis Isaakon; tiu, kiu akceptis la promesojn, ekoferis ja sian solenaskiton;
By faith Abraham, in his trial, offered up Isaac; and he laid on the altar his only son, whom he had received by promise.
18 nome tiu, al kiu estis dirite: Per Isaak oni nomos vian idaron;
For it had been said to him, In Isaac shall thy seed be called.
19 pensante, ke Dio povas relevi lin eĉ el la mortintoj; el kie ankaŭ li en similaĵo lin retrovis.
And he reasoned with himself, that God was able even to raise him from the dead: and therefore, in the similitude of a resurrection, he was restored to him.
20 Per la fido Isaak benis Jakobon kaj Esavon pri estontaj aferoj.
By faith in what was to be, Isaac blessed Jacob and Esau.
21 Per la fido Jakob, mortante, benis ĉiun el la filoj de Jozef, kaj adorkliniĝis sur la supro de sia bastono.
By faith Jacob, when dying, blessed each of the sons of Joseph, and bowed himself on the top of his staff.
22 Per la fido Jozef, ĉe la fino de sia vivo, aludis la foriron de la Izraelidoj, kaj pri siaj ostoj ordonis.
By faith Joseph, when dying, was mindful of the departure of the children of Israel, and gave direction concerning his bones.
23 Per la fido Moseo, naskiĝinte, estis kaŝata tri monatojn de la gepatroj, ĉar ili vidis la infaneton belega, kaj ne timis la dekreton de la reĝo.
By faith the parents of Moses, after he was born, hid him three months; because they saw he was a goodly child; and they were not deterred by the command of the king.
24 Per la fido Moseo, plenkreskinte, rifuzis esti nomata filo de filino de Faraono,
By faith Moses, when be became a man, refused to be called the son of Pharaoh's daughter.
25 plivole elektante kunsuferi kun la popolo de Dio, ol havi la kelktempan ĝuadon de peko,
And he chose to be in affliction with the people of God, and not to live luxuriously in sin for a short season:
26 taksante la riproĉon de Kristo pligranda riĉeco ol la trezoroj Egiptaj, ĉar li rigardis al la estonta rekompenco.
and he esteemed the reproach of the Messiah a greater treasure than the hoarded riches of Egypt; for he looked upon the recompense of reward.
27 Per la fido li forlasis Egiptujon, ne timante la koleregon de la reĝo; ĉar li persistis, kiel vidante Tiun, kiu ne estas videbla.
By faith, he left Egypt, and was not terrified by the wrath of the king; and he continued to hope, just as if he saw the invisible God.
28 Per la fido li observis la Paskon kaj la sangaspergon, por ke la ekstermanto de la unuenaskitoj ne tuŝu ilin.
By faith, they kept the passover, and the sprinkling of blood, that he who destroyed the first-born might not approach them.
29 Per la fido li trapasis la Ruĝan Maron kvazaŭ sekteron, kion fari penante, la Egiptoj dronis.
By faith, they passed the Red Sea, as on dry land; and in it the Egyptians were swallowed up, when they dared to enter it.
30 Per la fido la muroj de Jeriĥo falis, ĉirkaŭirite sep tagojn.
By faith, the walls of Jericho fell down, when they had been encompassed seven days.
31 Per la fido la malĉastistino Raĥab ne pereis kun la nekredantoj, akceptinte la spionojn kun paco.
By faith Rahab, the harlot, perished not with them who believed not, when she received the spies in peace.
32 Kaj kion mi diru plu? ĉar mankus al mi tempo por rakonti pri Gideon kaj Barak kaj Ŝimŝon kaj Jiftaĥ kaj David kaj Samuel kaj la profetoj;
What more shall I say? For I have little time to tell of Gideon, and of Barak, and of Sampson, and of Jephtha, and of David, and of Samuel, and of the other prophets:
33 kiuj pere de fido venkis regnojn, plenumis justecon, atingis promesojn, fermis la buŝojn de leonoj,
who, by faith, subdued kingdoms, and wrought righteousness, and received promises, and shut the mouths of lions,
34 estingis la forton de fajro, forsaviĝis de la tranĉrando de glavo, el malforteco refortiĝis, fariĝis potencaj en militado, forkurigis armeojn de fremduloj.
and quenched the force of fire, and were rescued from the edge of the sword, and were healed of diseases, and became strong in battle, and routed the camps of enemies,
35 Virinoj rericevis siajn mortintojn per revivigo; kaj aliaj suferis turmentadon, ne akceptante liberigon, por atingi pli bonan releviĝon;
and restored to women their children, by a resurrection from the dead. And some died under tortures, and did not hope to escape, that there might be for them a better resurrection;
36 kaj aliaj elproviĝis per mokado kaj skurĝado kaj ankaŭ de katenoj kaj malliberiĝo;
and others endured mockings and, scourgings; others were delivered up to bonds and prisons;
37 ili estis ŝtonmortigataj, dissegataj, tentataj; per glavo ili estis mortigitaj; ili ĉirkaŭvagis en ŝafaj kaj kapraj feloj, senigite, subpremate, dolorigate
others were stoned; others were sawed; others died by the edge of the sword; others roamed about clothed in sheep skins and goat skins, and were needy, and afflicted, and agitated;
38 (je kiuj la mondo ne estis inda); ili vagadis en dezertoj, sur montoj, en kavernoj kaj kaŝejoj de la tero.
persons of whom the world was not worthy, and yet they were as wanderers in the desert, and in mountains, and in caves, and in caverns of the earth.
39 Kaj ĉiuj tiuj, ricevinte bonan ateston per sia fido, ne ricevis la promeson,
And all these, of whose faith there is testimony, received not the promise:
40 ĉar Dio antaŭvidis por ni ion pli bonan, por ke ili sen ni ne estu perfektigataj.
because God had provided the aid for us; so that without us they should not be perfected.