< Hebroj 10 >
1 Ĉar la leĝo, havante ombron de estontaj bonaĵoj, ne la bildon mem de la aferoj, neniam povas, per tiuj samaj oferoj, kiujn oni oferadas senĉese jaron post jaro, perfektigi la tien venantajn.
For the law having a shadow of the good things to come, not the very image of the things; by the selfsame sacrifices which they offer continually every year, can never make the comers thereunto perfect:
2 Ĉar alie ĉu ili ne ĉesus esti oferataj? tial, ke la adorantoj, unufoje purigite, jam ne havus konsciencon pri pekoj.
For then they would have ceased to be offered: because the worshippers once cleansed should have no conscience of sin any longer:
3 Sed en tiuj oferoj estas ĉiujara rememorigo pri pekoj.
But in them there is made a commemoration of sins every year.
4 Ĉar ne eble estas, ke la sango de bovoj kaj kaproj forprenus pekojn.
For it is impossible that with the blood of oxen and goats sin should be taken away.
5 Tial, venante en la mondon, li diris: Oferojn kaj donacojn Vi ne deziras, Sed korpon Vi preparis por mi;
Wherefore when he cometh into the world, he saith: Sacrifice and oblation thou wouldest not: but a body thou hast fitted to me:
6 Bruloferojn kaj pekoferojn Vi ne ŝatis.
Holocausts for sin did not please thee.
7 Tiam mi diris: Jen mi venis (En la rulaĵo de la libro estas skribite pri mi), Por plenumi Vian volon, ho Dio!
Then said I: Behold I come: in the head of the book it is written of me: that I should do thy will, O God.
8 Antaŭe dirinte: Oferojn kaj donacojn kaj bruloferojn kaj pekoferojn Vi nek deziris nek ŝatis (kiuj estas oferataj laŭ la leĝo),
In saying before, Sacrifices, and oblations, and holocausts for sin thou wouldest not, neither are they pleasing to thee, which are offered according to the law.
9 tiam li diris: Jen mi venis, por plenumi Vian volon. Li forprenas la unuan, por ke li starigu la duan.
Then said I: Behold, I come to do thy will, O God: he taketh away the first, that he may establish that which followeth.
10 Laŭ tiu volo ni estas sanktigitaj per la ofero de la korpo de Jesuo Kristo unufoje por ĉiam.
In the which will, we are sanctified by the oblation of the body of Jesus Christ once.
11 Kaj ĉiu pastro staradas ĉiutage, servante kaj oferante ofte la samajn oferojn, kiuj neniam povas forpreni pekojn;
And every priest indeed standeth daily ministering, and often offering the same sacrifices, which can never take away sins.
12 sed li, oferinte unu oferon por pekoj por ĉiam, sidiĝis dekstre de Dio;
But this man offering one sacrifice for sins, for ever sitteth on the right hand of God,
13 de nun atendante, ĝis liaj malamikoj fariĝos benketo por liaj piedoj.
From henceforth expecting, until his enemies be made his footstool.
14 Ĉar per unu ofero li perfektigis ĝis eterneco la sanktigatojn.
For by one oblation he hath perfected for ever them that are sanctified.
15 Kaj la Sankta Spirito ankaŭ atestas al ni; ĉar, dirinte:
And the Holy Ghost also doth testify this to us. For after that he said:
16 Jen estas la interligo, kiun Mi faros kun ili Post tiu tempo, diras la Eternulo: Mi metos Miajn leĝojn en ilian internon, Kaj sur ilia koro Mi ilin skribos; li ankaŭ diras:
And this is the testament which I will make unto them after those days, saith the Lord. I will give my laws in their hearts, and on their minds will I write them:
17 Kaj iliajn pekojn kaj malbonaĵojn Mi ne plu rememoros.
And their sins and iniquities I will remember no more.
18 Sed kie estas absolvo de ĉi tiuj, ne plu estas oferado pro peko.
Now where there is a remission of these, there is no more an oblation for sin.
19 Havante do, fratoj, kuraĝon eniri en la plejsanktejon per la sango de Jesuo,
Having therefore, brethren, a confidence in the entering into the holies by the blood of Christ;
20 per la vojo nova kaj vivanta, kiun li dediĉis por ni, tra la kurteno, tio estas, lia karno,
A new and living way which he hath dedicated for us through the veil, that is to say, his flesh,
21 kaj havante grandan pastron super la domo de Dio,
And a high priest over the house of God:
22 ni alproksimiĝu kun sincera koro, en pleneco de fido, kun niaj koroj aspergitaj for de malbona konscienco, kaj kun la korpoj lavitaj per akvo pura;
Let us draw near with a true heart in fulness of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with clean water.
23 ni tenu firme la konfeson de nia espero sendekliniĝe; ĉar la promesinto estas fidela;
Let us hold fast the confession of our hope without wavering (for he is faithful that hath promised),
24 kaj ni pripensu unu la alian, por instigi al amo kaj bonaj faroj;
And let us consider one another, to provoke unto charity and to good works:
25 ne forlasante nian kunvenadon, kiel estas la kutimo de iuj; sed konsilante unu la alian, kaj des pli forte, ju pli vi vidas la tagon alproksimiĝanta.
Not forsaking our assembly, as some are accustomed; but comforting one another, and so much the more as you see the day approaching.
26 Ĉar se, ricevinte la scion de la vero, ni pekos memvole, jam ne restas ofero pro pekoj,
For if we sin wilfully after having the knowledge of the truth, there is now left no sacrifice for sins,
27 sed ia timoplena atendo de juĝo, kaj de fajra kolero, kiu ekstermos la kontraŭulojn.
But a certain dreadful expectation of judgment, and the rage of a fire which shall consume the adversaries.
28 Tiu, kiu malŝatis la leĝon de Moseo, sen kompato mortas ĉe du aŭ tri atestantoj;
A man making void the law of Moses, dieth without any mercy under two or three witnesses:
29 kiom pli severan punon, vi opinias, ke meritos tiu, kiu piedpremis la Filon de Dio kaj rigardas kiel ne sanktan la sangon de la interligo, per kiu li estis sanktigita, kaj kiu spitis la Spiriton de graco?
How much more, do you think he deserveth worse punishments, who hath trodden under foot the Son of God, and hath esteemed the blood of the testament unclean, by which he was sanctified, and hath offered an affront to the Spirit of grace?
30 Ĉar ni konas Tiun, kiu diris: Ĉe Mi estas venĝo, Mi repagos. Kaj ankaŭ: La Eternulo juĝos Sian popolon.
For we know him that hath said: Vengeance belongeth to me, and I will repay. And again: The Lord shall judge his people.
31 Terure estas fali en la manojn de la vivanta Dio.
It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
32 Sed memoru la antaŭajn tagojn, en kiuj vi, jam allumite, elportis grandan konflikton de suferoj;
But call to mind the former days, wherein, being illuminated, you endured a great fight of afflictions.
33 unuflanke, kiam vi fariĝis spektaklo per riproĉoj kaj doloroj, kaj aliflanke, kiam vi partoprenis kun tiuj, kiuj tian sperton havis.
And on the one hand indeed, by reproaches and tribulations, were made a gazingstock; and on the other, became companions of them that were used in such sort.
34 Ĉar vi kompatis tiujn, kiuj estis en katenoj, kaj ĝoje akceptis la rabadon de via posedaĵo, sciante, ke vi mem havas pli bonan kaj restantan posedaĵon.
For you both had compassion on them that were in bands, and took with joy the being stripped of your own goods, knowing that you have a better and a lasting substance.
35 Tial ne forĵetu vian kuraĝon, kiu havas rekompencon grandan.
Do not therefore lose your confidence, which hath a great reward.
36 Ĉar vi havas bezonon de pacienco, por ke, plenuminte la volon de Dio, vi ricevu la promeson.
For patience is necessary for you; that, doing the will of God, you may receive the promise.
37 Ĉar ankoraŭ iomete da tempo, La venonto venos, kaj ne malfruos.
For yet a little and a very little while, and he that is to come, will come, and will not delay.
38 Sed virtulo vivos per sia fideleco; Kaj se li sin tiros malantaŭen, mia spirito ne ĝojos en li.
But my just man liveth by faith; but if he withdraw himself, he shall not please my soul.
39 Sed ni ne estas el la malantaŭen tiriĝantaj en pereon, sed el la kredantaj por la gajnado de la animo.
But we are not the children of withdrawing unto perdition, but of faith to the saving of the soul.