< Hebroj 10 >

1 Ĉar la leĝo, havante ombron de estontaj bonaĵoj, ne la bildon mem de la aferoj, neniam povas, per tiuj samaj oferoj, kiujn oni oferadas senĉese jaron post jaro, perfektigi la tien venantajn.
律法只是即将到来之美好的影子,并非实物本身, 所以永远无法通过年复一年的反复献祭,让那些敬拜上帝之人实现正直良善。
2 Ĉar alie ĉu ili ne ĉesus esti oferataj? tial, ke la adorantoj, unufoje purigite, jam ne havus konsciencon pri pekoj.
如果敬拜的人一次得洁净,良心就不再觉得有罪,那么,献祭的事不是早就停止了吗?
3 Sed en tiuj oferoj estas ĉiujara rememorigo pri pekoj.
可事实上,那些祭品却使人每年都想起罪来,
4 Ĉar ne eble estas, ke la sango de bovoj kaj kaproj forprenus pekojn.
因为公牛和山羊的血不能清除罪。
5 Tial, venante en la mondon, li diris: Oferojn kaj donacojn Vi ne deziras, Sed korpon Vi preparis por mi;
所以,基督到世上来的时候,会说:“祭品和礼物不是你所要的,你为我准备好身体。
6 Bruloferojn kaj pekoferojn Vi ne ŝatis.
燔祭和赎罪祭不会让你喜悦;
7 Tiam mi diris: Jen mi venis (En la rulaĵo de la libro estas skribite pri mi), Por plenumi Vian volon, ho Dio!
那时我说:‘上帝!看啊,我来做你让我做的事情,就像经书上记载的那些关于我的事。’”
8 Antaŭe dirinte: Oferojn kaj donacojn kaj bruloferojn kaj pekoferojn Vi nek deziris nek ŝatis (kiuj estas oferataj laŭ la leĝo),
之前说道:“祭品和礼物,燔祭和赎罪祭,都不是你想要的,不会让你喜悦。”(尽管它们都是按照律法要求献祭的)。
9 tiam li diris: Jen mi venis, por plenumi Vian volon. Li forprenas la unuan, por ke li starigu la duan.
然后他又说:“看哪!我来了,是要做你想做的事情。”他废除了第一个约定,建立第二个。
10 Laŭ tiu volo ni estas sanktigitaj per la ofero de la korpo de Jesuo Kristo unufoje por ĉiam.
我们通过这约定,借着耶稣基督一次献上他的身体,就已获得神圣。
11 Kaj ĉiu pastro staradas ĉiutage, servante kaj oferante ofte la samajn oferojn, kiuj neniam povas forpreni pekojn;
所有祭司天天事奉,反复献上同样的祭品,那些祭品永远不能清除罪。
12 sed li, oferinte unu oferon por pekoj por ĉiam, sidiĝis dekstre de Dio;
唯有这个祭司,进行一次永远有效的赎罪献祭,然后就在上帝的右边坐下来。
13 de nun atendante, ĝis liaj malamikoj fariĝos benketo por liaj piedoj.
现在,他只需等待他的敌人被征服,让他们成为他的脚凳。
14 Ĉar per unu ofero li perfektigis ĝis eterneco la sanktigatojn.
因为他的一次献祭,就让那些圣洁之人永远成为正直良善。
15 Kaj la Sankta Spirito ankaŭ atestas al ni; ĉar, dirinte:
圣灵也告诉我们,他这样说:
16 Jen estas la interligo, kiun Mi faros kun ili Post tiu tempo, diras la Eternulo: Mi metos Miajn leĝojn en ilian internon, Kaj sur ilia koro Mi ilin skribos; li ankaŭ diras:
“主说:‘今后,我与他们所立的约是这样的:要把我的律法放在他们的心里面,写在他们的心上。’”他又说:
17 Kaj iliajn pekojn kaj malbonaĵojn Mi ne plu rememoros.
“我不再记着他们的恶和不法行为。”
18 Sed kie estas absolvo de ĉi tiuj, ne plu estas oferado pro peko.
这一切被赦免后,就不需要为罪献祭了。
19 Havante do, fratoj, kuraĝon eniri en la plejsanktejon per la sango de Jesuo,
所以,兄弟姐妹们,凭着耶稣的血,我们可以自信地进入至圣所。
20 per la vojo nova kaj vivanta, kiun li dediĉis por ni, tra la kurteno, tio estas, lia karno,
他通过其生死给我们开辟一条全新的、永生的道路,穿越帐幔来到上帝面前。
21 kaj havante grandan pastron super la domo de Dio,
我们有一位伟大的祭司管理上帝的家,
22 ni alproksimiĝu kun sincera koro, en pleneco de fido, kun niaj koroj aspergitaj for de malbona konscienco, kaj kun la korpoj lavitaj per akvo pura;
我们良心的邪恶既然被洒净,身体也用清水洗净了,那么,我们就应该怀着真诚的心和完备的信,走近上帝;
23 ni tenu firme la konfeson de nia espero sendekliniĝe; ĉar la promesinto estas fidela;
因此,让我们紧紧抓住对别人讲述的希望,不要犹豫,因为上帝的承诺值得信赖。
24 kaj ni pripensu unu la alian, por instigi al amo kaj bonaj faroj;
让我们想想如何激励彼此,去爱,去做善事。
25 ne forlasante nian kunvenadon, kiel estas la kutimo de iuj; sed konsilante unu la alian, kaj des pli forte, ju pli vi vidas la tagon alproksimiĝanta.
我们不可放弃聚会,好像有些人的习惯一样;要互相劝勉。你们既然知道那日子临近,就更应该这样。
26 Ĉar se, ricevinte la scion de la vero, ni pekos memvole, jam ne restas ofero pro pekoj,
如果我们领受了真理的知识,还是故意犯罪,就再没有留下赎罪的祭品了;
27 sed ia timoplena atendo de juĝo, kaj de fajra kolero, kiu ekstermos la kontraŭulojn.
剩下的只有恐惧,等待即将到来的审判,以及毁灭敌视上帝之人的可怕火焰。
28 Tiu, kiu malŝatis la leĝon de Moseo, sen kompato mortas ĉe du aŭ tri atestantoj;
如果有人违背摩西的律法,凭着两三个证人,他仍然得不到怜悯,需要去死;
29 kiom pli severan punon, vi opinias, ke meritos tiu, kiu piedpremis la Filon de Dio kaj rigardas kiel ne sanktan la sangon de la interligo, per kiu li estis sanktigita, kaj kiu spitis la Spiriton de graco?
何况是践踏上帝之子,无视那让他圣洁的立约之血,把它当作俗物,滥用恩典之灵,你们想想,他会遭受怎样的惩罚?
30 Ĉar ni konas Tiun, kiu diris: Ĉe Mi estas venĝo, Mi repagos. Kaj ankaŭ: La Eternulo juĝos Sian popolon.
我们知道上帝他说过:“我要确保正义得到伸张;我会给人们其应得的东西。”他还说:“主必审判他的子民。”
31 Terure estas fali en la manojn de la vivanta Dio.
在永生神的大能下是很可怕的。
32 Sed memoru la antaŭajn tagojn, en kiuj vi, jam allumite, elportis grandan konflikton de suferoj;
回想从前的日子,那时,你们理解了真理后,忍受了许多痛苦;
33 unuflanke, kiam vi fariĝis spektaklo per riproĉoj kaj doloroj, kaj aliflanke, kiam vi partoprenis kun tiuj, kiuj tian sperton havis.
有时会被侮辱和攻击, 又要与那些受苦的人团结地站在一起。
34 Ĉar vi kompatis tiujn, kiuj estis en katenoj, kaj ĝoje akceptis la rabadon de via posedaĵo, sciante, ke vi mem havas pli bonan kaj restantan posedaĵon.
你们同情那些遭监禁的人;你们的家业被抢夺的时候,又以欢喜的心接受,因为知道自己有更美长存的家业。
35 Tial ne forĵetu vian kuraĝon, kiu havas rekompencon grandan.
所以,你们不可丢弃坦然无惧的心,这样的心必有丰厚赏赐。
36 Ĉar vi havas bezonon de pacienco, por ke, plenuminte la volon de Dio, vi ricevu la promeson.
你们还需要忍耐,好让你完成上帝的旨意,可以领受承诺的一切。
37 Ĉar ankoraŭ iomete da tempo, La venonto venos, kaj ne malfruos.
“还有一点点的时候,他会来,正如他所说的,不会迟延。
38 Sed virtulo vivos per sia fideleco; Kaj se li sin tiros malantaŭen, mia spirito ne ĝojos en li.
那些做正确之事的人,会因信上帝而活着;如果他们背弃承诺,他们不会让我感到满意。”
39 Sed ni ne estas el la malantaŭen tiriĝantaj en pereon, sed el la kredantaj por la gajnado de la animo.
但我们不是那种退缩并最终迷失的人, 而是那些相信上帝会拯救我们的人。

< Hebroj 10 >