< Genezo 7 >
1 Kaj la Eternulo diris al Noa: Eniru vi kaj via tuta familio en la arkeon, ĉar vin Mi vidis, ke vi estas virtulo antaŭ Mi en ĉi tiu generacio.
And he said Yahweh to Noah go you and all household your into the ark for you I have seen righteous before me in the generation this.
2 El ĉiuj brutoj puraj prenu al vi po sep paroj, virbestojn kaj iliajn inojn; kaj el la brutoj, kiuj ne estas puraj, po du, virbeston kaj ĝian inon.
Of all - the livestock clean you will take for yourself seven seven a male and female its and of the animal[s] which not [is] clean it two a male and female its.
3 Ankaŭ el la birdoj de la ĉielo po sep paroj, virbestojn kaj virinbestojn, por ke semo restu sur la tuta tero.
Also of [the] bird[s] of the heavens seven seven male and female to preserve alive offspring on [the] surface of all the earth.
4 Ĉar post sep tagoj Mi pluvigos sur la teron dum kvardek tagoj kaj kvardek noktoj, kaj Mi ekstermos de sur la tero ĉiujn ekzistaĵojn, kiujn Mi kreis.
For to days yet seven I [am] about to bring rain on the earth forty day[s] and forty night[s] and I will wipe all the existence which I have made from on [the] surface of the ground.
5 Kaj Noa faris ĉion, kion la Eternulo al li ordonis.
And he did Noah according to all that he commanded him Yahweh.
6 Kaj Noa havis la aĝon de sescent jaroj, kiam la akva diluvo venis sur la teron.
And Noah [was] a son of six hundred year[s] and the flood was water on the earth.
7 Kaj eniris Noa kaj liaj filoj kaj lia edzino kaj la edzinoj de liaj filoj kune kun li en la arkeon, pro la akvo de la diluvo.
And he went Noah and sons his and wife his and [the] wives of sons his with him into the ark because of [the] waters of the flood.
8 El la brutoj puraj, kaj el la brutoj, kiuj ne estas puraj, kaj el la birdoj, kaj el ĉiuj rampaĵoj sur la tero,
Of the animal[s] clean and of the animal[s] which not [was] it clean and of the bird[s] and all that [was] creeping on the ground.
9 po unu paro venis al Noa en la arkeon, virbesto kaj ino, kiel Dio ordonis al Noa.
Two two they came to Noah into the ark male and female just as he had commanded God Noah.
10 Kaj kiam pasis la sep tagoj, la diluva akvo venis sur la teron.
And it was to [the] seven the days and [the] waters of the flood they were on the earth.
11 En la sescenta jaro de la vivo de Noa, en la dua monato, en la dek-sepa tago de la monato, en tiu tago disfendiĝis ĉiuj fontoj de la granda abismo kaj la aperturoj de la ĉielo malfermiĝis.
In year six hundred year of [the] life of Noah in the month second on [the] seven-teen day of the month on the day this they were split open all [the] springs of [the] deep great and [the] floodgates of the heavens they were opened.
12 Kaj estis pluvo sur la tero dum kvardek tagoj kaj kvardek noktoj.
And it was the rain on the earth forty day[s] and forty night[s].
13 Ĝuste en tiu tago eniris en la arkeon Noa, kaj Ŝem kaj Ĥam kaj Jafet, la filoj de Noa, kaj la edzino de Noa, kaj la tri edzinoj de liaj filoj kune kun ili;
On [the] substance of the day this he went Noah and Shem and Ham and Japheth [the] sons of Noah and [the] wife of Noah and [the] three [the] wives of sons his with them into the ark.
14 ili, kaj ĉiuj bestoj laŭ siaj specoj, kaj ĉiuj brutoj laŭ siaj specoj, kaj ĉiuj rampaĵoj, kiuj rampas sur la tero, laŭ siaj specoj, kaj ĉiuj flugaĵoj laŭ siaj specoj, ĉiuj birdoj, ĉiuj flugilhavantoj.
They and every animal to kind its and all the livestock to kind its and every creeping thing which creeps on the earth to kind its and every bird to kind its every bird every wing.
15 Kaj eniris al Noa en la arkeon po du el ĉiu karno, kiu havas en si spiriton de vivo.
And they came to Noah into the ark two two of all flesh which [was] in it [the] breath of life.
16 Kaj la venintoj, virbesto kaj ino el ĉiu karno, eniris, kiel ordonis al ili Dio; kaj la Eternulo fermis post ili.
And those [which] came male and female of all flesh they came just as he had commanded him God and he closed Yahweh behind him.
17 Kaj estis diluvo dum kvardek tagoj sur la tero; kaj multiĝis la akvo kaj levis la arkeon, kaj ĝi estis alte super la tero.
And it was the flood forty day[s] on the earth and they increased the waters and they lifted the ark and it rose from on the earth.
18 Kaj la akvo fortiĝis sur la tero, kaj la arkeo naĝis sur la supraĵo de la akvo.
And they increased the waters and they increased exceedingly on the earth and it went the ark on [the] surface of the waters.
19 Kaj la akvo treege fortiĝis kaj tre multiĝis sur la tero; kaj kovriĝis ĉiuj altaj montoj, kiuj estas sub la ĉielo.
And the waters they increased exceedingly exceedingly on the earth and they were covered all the mountains high which [were] under all the heavens.
20 Dek kvin ulnojn pli alte leviĝis la akvo kaj kovris la montojn.
Fif-teen cubit[s] from to above they increased the waters and they were covered the mountains.
21 Kaj pereis ĉiu karno, kiu moviĝas sur la tero, la birdoj kaj la brutoj kaj la bestoj, kaj ĉiuj rampaĵoj, kiuj rampas sur la tero, kaj ĉiuj homoj.
And it died all flesh - which crept on the earth among the bird[s] and among the livestock and among the animal[s] and among every swarming thing which swarms on the earth and every human.
22 Ĉio, kio havis en si spiriton de vivo, el ĉio, kio estis sur la seka tero, mortis.
All that [the] breath of [the] breath of life [was] in nostrils its from all that [was] on the dry ground they died.
23 Kaj ekstermiĝis ĉiuj ekzistaĵoj, kiuj estis sur la tero, de homo ĝis brutoj kaj rampaĵoj kaj birdoj de la ĉielo; ili ekstermiĝis de sur la tero; kaj restis nur Noa kaj kio estis kun li en la arkeo.
And he wiped out all the existence - which - [was] on [the] surface of the ground from humankind unto animal[s] unto creeping thing[s] and unto [the] bird[s] of the heavens and they were wiped out from the earth and he was left only Noah and which [were] with him in the ark.
24 Kaj la akvo okupis la teron dum cent kvindek tagoj.
And they increased the waters on the earth fifty and one hundred day[s].