< Genezo 5 >

1 Jen estas la libro de naskoj de Adam. Kiam Dio kreis la homon, Li faris lin laŭ la bildo de Dio;
Detta är boken af menniskones slägt, på den tiden, då Gud skapte menniskona, och gjorde henne efter Guds liknelse.
2 kiel viron kaj virinon Li kreis ilin, kaj Li benis ilin kaj donis al ili la nomon Homo en la tago de ilia naskiĝo.
Till man och qvinno skapade han dem, och välsignade dem, och kallade deras namn menniska, på den tiden de vordo skapade.
3 Kaj Adam vivis cent tridek jarojn, kaj al li naskiĝis filo laŭ lia bildo kaj simileco, kaj li donis al li la nomon Set.
Och Adam var hundrade och tretio år gammal, och han födde en son, som hans beläte lik var, och kallade honom Seth.
4 Kaj Adam vivis, post kiam naskiĝis al li Set, okcent jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
Och vordo hans dagar, sedan han hade födt Seth, åttahundrade år, och han födde söner och döttrar.
5 Kaj la tuta vivo, kiun travivis Adam, estis naŭcent tridek jaroj, kaj li mortis.
Och vardt tiden på allan hans ålder niohundrade och tretio år, och blef död.
6 Kaj Set vivis cent kvin jarojn, kaj naskiĝis al li Enoŝ.
Seth var hundrade och fem år gammal, och födde Enos;
7 Kaj Set vivis, post kiam naskiĝis al li Enoŝ, okcent sep jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
Och lefde derefter åttahundrade och sju år, och födde söner och döttrar;
8 Kaj la tuta vivo de Set estis naŭcent dek du jaroj, kaj li mortis.
Och vardt tiden på allan hans ålder niohundrade och tolf år, och blef död.
9 Kaj Enoŝ vivis naŭdek jarojn, kaj naskiĝis al li Kenan.
Enos var niotio år gammal, och födde Kenan;
10 Kaj Enoŝ vivis, post kiam naskiĝis al li Kenan, okcent dek kvin jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
Och lefde derefter åttahundrade och femton år, och födde söner och döttrar;
11 Kaj la tuta vivo de Enoŝ estis naŭcent kvin jaroj, kaj li mortis.
Så att hans hela ålder vardt niohundrade och fem år, och blef död.
12 Kaj Kenan vivis sepdek jarojn, kaj naskiĝis al li Mahalalel.
Kenan var sjutio år gammal, och födde Mahalaleel.
13 Kaj Kenan vivis, post kiam naskiĝis al li Mahalalel, okcent kvardek jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
Och lefde derefter åttahundrade och fyratio år, och födde söner och döttrar.
14 Kaj la tuta vivo de Kenan estis naŭcent dek jaroj, kaj li mortis.
Så att hans hela ålder vardt niohundrade och tio år, och blef död.
15 Kaj Mahalalel vivis sesdek kvin jarojn, kaj naskiĝis al li Jared.
Mahalaleel var sextio och fem år gammal, och födde Jared.
16 Kaj Mahalalel vivis, post kiam naskiĝis al li Jared, okcent tridek jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
Och lefde sedan åttahundrade och tretio år, och födde söner och döttrar.
17 Kaj la tuta vivo de Mahalalel estis okcent naŭdek kvin jaroj, kaj li mortis.
Så att hans hela ålder vardt åttahundrade fem och niotio år, och blef död.
18 Kaj Jared vivis cent sesdek du jarojn, kaj naskiĝis al li Ĥanoĥ.
Jared var hundrade tu och sextio år gammal, och födde Henoch;
19 Kaj Jared vivis, post kiam naskiĝis al li Ĥanoĥ, okcent jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
Och lefde derefter åttahundrade år, och födde söner och döttrar.
20 Kaj la tuta vivo de Jared estis naŭcent sesdek du jaroj, kaj li mortis.
Så att hans hela ålder vardt niohundrade sextio och tu år, och blef död.
21 Kaj Ĥanoĥ vivis sesdek kvin jarojn, kaj naskiĝis al li Metuŝelaĥ.
Henoch var sextio fem år gammal, och födde Methusalah.
22 Kaj Ĥanoĥ iradis kun Dio, post kiam naskiĝis al li Metuŝelaĥ, tricent jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
Och förde ett gudeligit lefverne i trehundrade år derefter, och födde söner och döttrar.
23 Kaj la tuta vivo de Ĥanoĥ estis tricent sesdek kvin jaroj.
Så att hans hela ålder vardt trehundrade sextio och fem år.
24 Kaj Ĥanoĥ iradis kun Dio; kaj li malaperis, ĉar Dio lin prenis.
Och efter han förde ett gudeligit lefverne, tog Gud honom bort, och han vardt sedan intet sedder.
25 Kaj Metuŝelaĥ vivis cent okdek sep jarojn, kaj naskiĝis al li Lemeĥ.
Methusalah var hundrade åttatio och sju år gammal, och födde Lamech;
26 Kaj Metuŝelaĥ vivis, post kiam naskiĝis al li Lemeĥ, sepcent okdek du jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
Och lefde derefter i sjuhundrade åttatio och tu år, och födde söner och döttrar;
27 Kaj la tuta vivo de Metuŝelaĥ estis naŭcent sesdek naŭ jaroj, kaj li mortis.
Så att hans hela ålder vardt niohundrade sextio och nio år, och blef död.
28 Kaj Lemeĥ vivis cent okdek du jarojn, kaj naskiĝis al li filo.
Lamech var hundrade åttatio och tu år gammal, och födde en son;
29 Kaj li donis al li la nomon Noa, dirante: Ĉi tiu konsolos nin en niaj faroj kaj en la laboroj de niaj manoj sur la tero, kiun la Eternulo malbenis.
Och kallade honom Noah, och sade: Denne här varder oss tröstandes i våra mödo och arbete på jordene, den Herren förbannat hafver.
30 Kaj Lemeĥ vivis, post kiam naskiĝis al li Noa, kvincent naŭdek kvin jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
Derefter lefde han femhundrade niotio och fem år, och födde söner och döttrar;
31 Kaj la tuta vivo de Lemeĥ estis sepcent sepdek sep jaroj, kaj li mortis.
Så att hans hela ålder vardt sjuhundrade sjutio och sju år, och blef död.
32 Kaj Noa havis la aĝon de kvincent jaroj, kaj al Noa naskiĝis Ŝem, Ĥam, kaj Jafet.
Noah var femhundrade år gammal, och födde Sem, Ham och Japhet.

< Genezo 5 >