< Genezo 5 >
1 Jen estas la libro de naskoj de Adam. Kiam Dio kreis la homon, Li faris lin laŭ la bildo de Dio;
Here is a list of the descendants of Adam. When God created humans, he caused them to be like him in many ways.
2 kiel viron kaj virinon Li kreis ilin, kaj Li benis ilin kaj donis al ili la nomon Homo en la tago de ilia naskiĝo.
He created one man and one woman. He blessed them, and on the day that he created them, he called them ‘human beings’.
3 Kaj Adam vivis cent tridek jarojn, kaj al li naskiĝis filo laŭ lia bildo kaj simileco, kaj li donis al li la nomon Set.
When Adam was 130 years old, he became the father of a son who [grew up to] be just like him. That was the son he named Seth.
4 Kaj Adam vivis, post kiam naskiĝis al li Set, okcent jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
After Seth was born, Adam lived 800 more years, and during those years he became the father of other sons and daughters.
5 Kaj la tuta vivo, kiun travivis Adam, estis naŭcent tridek jaroj, kaj li mortis.
Adam lived 930 years altogether, and then he died.
6 Kaj Set vivis cent kvin jarojn, kaj naskiĝis al li Enoŝ.
When Seth was 105 years old, he became the father of Enosh.
7 Kaj Set vivis, post kiam naskiĝis al li Enoŝ, okcent sep jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
After Enosh was born, Seth lived 807 more years, and became the father of other sons and daughters.
8 Kaj la tuta vivo de Set estis naŭcent dek du jaroj, kaj li mortis.
Seth lived 912 years altogether, and then he died.
9 Kaj Enoŝ vivis naŭdek jarojn, kaj naskiĝis al li Kenan.
When Enosh was 90 years old, he became the father of Kenan.
10 Kaj Enoŝ vivis, post kiam naskiĝis al li Kenan, okcent dek kvin jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
After Kenan was born, Enosh lived 815 more years and became the father of other sons and daughters.
11 Kaj la tuta vivo de Enoŝ estis naŭcent kvin jaroj, kaj li mortis.
Enosh lived 905 years altogether, and then he died.
12 Kaj Kenan vivis sepdek jarojn, kaj naskiĝis al li Mahalalel.
When Kenan was 70 years old, he became the father of Mahalalel.
13 Kaj Kenan vivis, post kiam naskiĝis al li Mahalalel, okcent kvardek jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
After Mahalalel was born, Kenan lived 840 more years and became the father of other sons and daughters.
14 Kaj la tuta vivo de Kenan estis naŭcent dek jaroj, kaj li mortis.
Kenan lived 910 years altogether, and then he died.
15 Kaj Mahalalel vivis sesdek kvin jarojn, kaj naskiĝis al li Jared.
When Mahalalel was 65 years old, he became the father of Jared.
16 Kaj Mahalalel vivis, post kiam naskiĝis al li Jared, okcent tridek jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
After Jared was born, Mahalalel lived 830 more years and became the father of other sons and daughters.
17 Kaj la tuta vivo de Mahalalel estis okcent naŭdek kvin jaroj, kaj li mortis.
Mahalalel lived 895 years altogether, and then he died.
18 Kaj Jared vivis cent sesdek du jarojn, kaj naskiĝis al li Ĥanoĥ.
When Jared was 162 years old, he became the father of Enoch.
19 Kaj Jared vivis, post kiam naskiĝis al li Ĥanoĥ, okcent jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
Jared lived 800 years after Enoch was born, and he became the father of other sons and daughters.
20 Kaj la tuta vivo de Jared estis naŭcent sesdek du jaroj, kaj li mortis.
Jared lived 962 years altogether, and then he died.
21 Kaj Ĥanoĥ vivis sesdek kvin jarojn, kaj naskiĝis al li Metuŝelaĥ.
When Enoch was 65 years old, he became the father of Methuselah.
22 Kaj Ĥanoĥ iradis kun Dio, post kiam naskiĝis al li Metuŝelaĥ, tricent jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
Enoch lived in close fellowship with God for 300 years after Methuselah was born, and he became the father of other sons and daughters.
23 Kaj la tuta vivo de Ĥanoĥ estis tricent sesdek kvin jaroj.
Enoch lived 365 years altogether in close fellowship with God.
24 Kaj Ĥanoĥ iradis kun Dio; kaj li malaperis, ĉar Dio lin prenis.
Then one day he disappeared, because God took him away [to be with him in heaven].
25 Kaj Metuŝelaĥ vivis cent okdek sep jarojn, kaj naskiĝis al li Lemeĥ.
When Methuselah was 187 years old, he became the father of Lamech.
26 Kaj Metuŝelaĥ vivis, post kiam naskiĝis al li Lemeĥ, sepcent okdek du jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
Methuselah lived 782 years after Lamech was born, and became the father of other sons and daughters.
27 Kaj la tuta vivo de Metuŝelaĥ estis naŭcent sesdek naŭ jaroj, kaj li mortis.
Methuselah lived 969 years altogether, and then he died.
28 Kaj Lemeĥ vivis cent okdek du jarojn, kaj naskiĝis al li filo.
When Lamech was 182 years old, he became the father of a son,
29 Kaj li donis al li la nomon Noa, dirante: Ĉi tiu konsolos nin en niaj faroj kaj en la laboroj de niaj manoj sur la tero, kiun la Eternulo malbenis.
whom he named Noah, [which sounds like the Hebrew word that means ‘relief’], because he said, “He will bring us relief from all the hard work we have been doing to produce food from the ground that Yahweh cursed.”
30 Kaj Lemeĥ vivis, post kiam naskiĝis al li Noa, kvincent naŭdek kvin jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
Lamech lived 595 years after Noah was born and became the father of other sons and daughters.
31 Kaj la tuta vivo de Lemeĥ estis sepcent sepdek sep jaroj, kaj li mortis.
Lamech lived 777 years altogether, and then he died.
32 Kaj Noa havis la aĝon de kvincent jaroj, kaj al Noa naskiĝis Ŝem, Ĥam, kaj Jafet.
When Noah was 500 years old, he became the father of a son whom he named Shem. Later he became the father of another son whom he named Ham, and later he became the father of another son whom he named Japheth.