< Genezo 5 >

1 Jen estas la libro de naskoj de Adam. Kiam Dio kreis la homon, Li faris lin laŭ la bildo de Dio;
This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God he made him,
2 kiel viron kaj virinon Li kreis ilin, kaj Li benis ilin kaj donis al ili la nomon Homo en la tago de ilia naskiĝo.
male and female he created them, and blessed them, and called their name Man, in the day when they were created.
3 Kaj Adam vivis cent tridek jarojn, kaj al li naskiĝis filo laŭ lia bildo kaj simileco, kaj li donis al li la nomon Set.
And Adam lived a hundred and thirty years, and begot a son in his own likeness, according to his image, and called his name Seth.
4 Kaj Adam vivis, post kiam naskiĝis al li Set, okcent jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
And the days of Adam were eight hundred years after he begot Seth. And he begot sons and daughters.
5 Kaj la tuta vivo, kiun travivis Adam, estis naŭcent tridek jaroj, kaj li mortis.
And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years, and he died.
6 Kaj Set vivis cent kvin jarojn, kaj naskiĝis al li Enoŝ.
And Seth lived a hundred and five years, and begot Enosh.
7 Kaj Set vivis, post kiam naskiĝis al li Enoŝ, okcent sep jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
And Seth lived eight hundred and seven years after he begot Enosh, and begot sons and daughters.
8 Kaj la tuta vivo de Set estis naŭcent dek du jaroj, kaj li mortis.
And all the days of Seth were nine hundred and twelve years, and he died.
9 Kaj Enoŝ vivis naŭdek jarojn, kaj naskiĝis al li Kenan.
And Enosh lived ninety years, and begot Kenan.
10 Kaj Enoŝ vivis, post kiam naskiĝis al li Kenan, okcent dek kvin jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
And Enosh lived eight hundred and fifteen years after he begot Kenan, and begot sons and daughters.
11 Kaj la tuta vivo de Enoŝ estis naŭcent kvin jaroj, kaj li mortis.
And all the days of Enosh were nine hundred and five years, and he died.
12 Kaj Kenan vivis sepdek jarojn, kaj naskiĝis al li Mahalalel.
And Kenan lived seventy years, and begot Mahalalel.
13 Kaj Kenan vivis, post kiam naskiĝis al li Mahalalel, okcent kvardek jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
And Kenan lived eight hundred and forty years after he begot Mahalalel, and begot sons and daughters.
14 Kaj la tuta vivo de Kenan estis naŭcent dek jaroj, kaj li mortis.
And all the days of Kenan were nine hundred and ten years, and he died.
15 Kaj Mahalalel vivis sesdek kvin jarojn, kaj naskiĝis al li Jared.
And Mahalalel lived sixty-five years, and begot Jared.
16 Kaj Mahalalel vivis, post kiam naskiĝis al li Jared, okcent tridek jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
And Mahalalel lived eight hundred and thirty years after he begot Jared, and begot sons and daughters.
17 Kaj la tuta vivo de Mahalalel estis okcent naŭdek kvin jaroj, kaj li mortis.
And all the days of Mahalalel were eight hundred and ninety-five years, and he died.
18 Kaj Jared vivis cent sesdek du jarojn, kaj naskiĝis al li Ĥanoĥ.
And Jared lived a hundred sixty-two years, and begot Enoch.
19 Kaj Jared vivis, post kiam naskiĝis al li Ĥanoĥ, okcent jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
And Jared lived eight hundred years after he begot Enoch, and begot sons and daughters.
20 Kaj la tuta vivo de Jared estis naŭcent sesdek du jaroj, kaj li mortis.
And all the days of Jared were nine hundred sixty-two years, and he died.
21 Kaj Ĥanoĥ vivis sesdek kvin jarojn, kaj naskiĝis al li Metuŝelaĥ.
And Enoch lived sixty-five years, and begot Methuselah.
22 Kaj Ĥanoĥ iradis kun Dio, post kiam naskiĝis al li Metuŝelaĥ, tricent jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
And Enoch walked with God after he begot Methuselah three hundred years, and begot sons and daughters.
23 Kaj la tuta vivo de Ĥanoĥ estis tricent sesdek kvin jaroj.
And all the days of Enoch were three hundred sixty-five years.
24 Kaj Ĥanoĥ iradis kun Dio; kaj li malaperis, ĉar Dio lin prenis.
And Enoch walked with God, and he was not, for God took him.
25 Kaj Metuŝelaĥ vivis cent okdek sep jarojn, kaj naskiĝis al li Lemeĥ.
And Methuselah lived a hundred eighty-seven years, and begot Lamech.
26 Kaj Metuŝelaĥ vivis, post kiam naskiĝis al li Lemeĥ, sepcent okdek du jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
And Methuselah lived seven hundred eighty-two years after he begot Lamech, and begot sons and daughters.
27 Kaj la tuta vivo de Metuŝelaĥ estis naŭcent sesdek naŭ jaroj, kaj li mortis.
And all the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, and he died.
28 Kaj Lemeĥ vivis cent okdek du jarojn, kaj naskiĝis al li filo.
And Lamech lived a hundred eighty-two years, and begot a son.
29 Kaj li donis al li la nomon Noa, dirante: Ĉi tiu konsolos nin en niaj faroj kaj en la laboroj de niaj manoj sur la tero, kiun la Eternulo malbenis.
And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us in our work and in the toil of our hands, because of the ground which Jehovah has cursed.
30 Kaj Lemeĥ vivis, post kiam naskiĝis al li Noa, kvincent naŭdek kvin jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
And Lamech lived five hundred ninety-five years after he begot Noah, and begot sons and daughters.
31 Kaj la tuta vivo de Lemeĥ estis sepcent sepdek sep jaroj, kaj li mortis.
And all the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, and he died.
32 Kaj Noa havis la aĝon de kvincent jaroj, kaj al Noa naskiĝis Ŝem, Ĥam, kaj Jafet.
And Noah was five hundred years old. And Noah begot Shem, Ham, and Japheth.

< Genezo 5 >