< Genezo 10 >
1 Jen estas la generaciaro de la filoj de Noa: Ŝem, Ĥam, kaj Jafet. Kaj naskiĝis al ili filoj post la diluvo.
以下是諾厄的兒子閃、含、和耶斐特的後裔。洪水以後,他們都生了子孫。
2 La filoj de Jafet: Gomer kaj Magog kaj Madaj kaj Javan kaj Tubal kaj Meŝeĥ kaj Tiras.
耶斐特的子孫:哥默爾、瑪哥格、瑪待、雅汪、突巴耳、默舍客和提辣斯。
3 Kaj la filoj de Gomer: Aŝkenaz kaj Rifat kaj Togarma.
哥默爾的子孫:阿市革納次、黎法特和托加爾瑪。
4 Kaj la filoj de Javan: Eliŝa kaj Tarŝiŝ, Kitim kaj Dodanim.
雅汪的子孫:厄里沙、塔爾史士、基廷和多丹。
5 De ĉi tiuj dissemiĝis la insuloj da popoloj en siaj landoj, ĉiu laŭ sia lingvo, laŭ siaj gentoj kaj nacioj.
那些分佈於島上的民族,就是出於這些人:以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬耶斐特的子孫。
6 Kaj la filoj de Ĥam: Kuŝ kaj Micraim kaj Put kaj Kanaan.
含的子孫:雇士、米茲辣殷、普特、和客納罕。
7 Kaj la filoj de Kuŝ: Seba kaj Ĥavila kaj Sabta kaj Raama kaj Sabteĥa; kaj la filoj de Raama; Ŝeba kaj Dedan.
雇士的子孫:色巴、哈威拉、撒貝達、辣阿瑪和撒貝特加。辣阿瑪的子孫:舍巴和德丹。
8 Kaj Kuŝ naskigis Nimrodon, kiu komencis esti potenca sur la tero.
雇士生尼默洛得,他是世上第一個強人。
9 Li estis potenca ĉasisto antaŭ la Eternulo; tial oni diras: Kiel Nimrod, potenca ĉasisto antaŭ la Eternulo.
他在上主面前是個有本領的獵人,為此有句俗話說:「如在上主面前,有本領的獵人尼默洛得。」
10 Kaj la komenco de lia regno estis Babel kaj Ereĥ kaj Akad kaj Kalne en la lando Ŝinar.
他開始建國於巴比倫、厄勒客和阿加得,都在史納爾地域。
11 El ĉi tiu lando li eliris en Asirion kaj konstruis la urbojn Nineve kaj Reĥobot kaj Kalaĥ,
他由那地方去了亞述,建設了尼尼微、勒曷波特城、
12 kaj Resen inter Nineve kaj Kalaĥ (ĝi estis la granda urbo).
加拉和在尼尼微與加拉之間的勒森(尼尼微即是那大城。)
13 Kaj Micraim naskigis la Ludidojn kaj la Anamidojn kaj la Lehabidojn kaj la Naftuĥidojn
米茲辣殷生路丁人、阿納明人、肋哈賓人、納斐突歆人、
14 kaj la Patrusidojn kaj la Kasluĥidojn (de kiuj devenis la Filiŝtoj) kaj la Kaftoridojn.
帕特洛斯人、加斯路人和加非托爾人。培肋舍特人即出自此族。
15 Kaj de Kanaan naskiĝis Cidon, lia unuenaskito, kaj Ĥet,
客納罕生長子漆冬,以後生赫特、
16 kaj la Jebusidoj kaj la Amoridoj kaj la Girgaŝidoj
耶步斯人、阿摩黎人、基爾加士人、
17 kaj la Ĥividoj kaj la Arkidoj kaj la Sinidoj
希威人、阿爾克人、息尼人、
18 kaj la Arvadidoj kaj la Cemaridoj kaj la Ĥamatidoj; kaj poste la gentoj Kanaanaj disiĝis.
阿爾瓦得人、責瑪黎人、和哈瑪特人;此後,客納罕的宗族分散了,
19 Kaj la limoj de la Kanaanidoj estis de Cidon ĝis Gerar kaj Gaza, ĝis Sodom kaj Gomora, Adma kaj Ceboim ĝis Laŝa.
以致客納罕人的邊疆,自漆冬經過革辣爾直到迦薩,又經過索多瑪、哈摩辣、阿德瑪和責波殷,直到肋沙。
20 Tio estas la filoj de Ĥam laŭ siaj gentoj kaj lingvoj, en siaj landoj kaj nacioj.
以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬含的子孫。
21 Naskiĝis infanoj ankaŭ al Ŝem, la patro de ĉiuj Eberidoj, pli maljuna frato de Jafet.
耶斐特的長兄,即厄貝爾所有子孫的祖先閃,也生了兒子。
22 La filoj de Ŝem: Elam kaj Aŝur kaj Arpaĥŝad kaj Lud kaj Aram.
閃的子孫:厄藍、亞述、阿帕革沙得、路得和阿蘭。
23 Kaj la filoj de Aram: Uc kaj Ĥul kaj Geter kaj Maŝ.
阿蘭的子孫:伍茲、胡耳、革特爾和瑪士。
24 Kaj al Arpaĥŝad naskiĝis Ŝelaĥ, kaj al Ŝelaĥ naskiĝis Eber.
阿帕革沙得生舍拉;舍拉生厄貝爾。
25 Kaj al Eber naskiĝis du filoj: la nomo de unu estis Peleg, ĉar dum lia vivo dividiĝis la tero; kaj la nomo de lia frato estis Joktan.
厄貝爾生了兩個兒子:一個名叫培肋格,因為在他的時代世界分裂了;他的兄弟名叫約刻堂。
26 Kaj al Joktan naskiĝis Almodad kaj Ŝelef kaj Ĥacarmavet kaj Jeraĥ
約刻堂生阿耳摩達得、舍肋夫、哈匝瑪委特、耶辣、
27 kaj Hadoram kaj Uzal kaj Dikla
哈多蘭、烏匝耳、狄刻拉、
28 kaj Obal kaj Abimael kaj Ŝeba
敖巴耳、阿彼瑪耳、舍巴、
29 kaj Ofir kaj Ĥavila kaj Jobab. Ĉiuj ĉi tiuj estis filoj de Joktan.
敖非爾、哈威拉和約巴布:以上都是約刻堂的子孫。
30 Kaj ilia loĝloko estis de Meŝa ĝis Sefar, la orienta monto.
他們居住的地域,從默沙經過色法爾直到東面的山地:
31 Tio estas la filoj de Ŝem laŭ siaj gentoj kaj lingvoj, en siaj landoj, laŭ siaj nacioj.
以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬閃的子孫:
32 Tio estas la gentoj de la filoj de Noa, laŭ siaj generacioj, en siaj nacioj; kaj de ili disiĝis la popoloj sur la tero post la diluvo.
以上這些人按他們的出身和國籍,都是諾厄子孫的家族;洪水以後,地上的民族都是由他們分出來的。