< Galatoj 6 >
1 Fratoj, eĉ se homo estos trovita en ia kulpo, vi, kiuj estas spiritaj, restarigu tiun per spirito de mildeco; rigardante vin, ĉiu sin mem, por ke vi ne estu tentataj.
Brothers, if anyone is caught in any transgression, you who are spiritual should restore him in a spirit of gentleness, paying attention to yoʋrself so that yoʋ too are not tempted.
2 Reciproke subtenadu viajn ŝarĝojn, kaj tiamaniere plenumu la leĝon de Kristo.
Bear one another's burdens, and in this way fulfill the law of Christ.
3 Ĉar, se iu, estante nenio, sin estimas, kvazaŭ li estas io, li sin trompas.
For if anyone thinks that he is something, when he is nothing, he deceives himself.
4 Sed ĉiu kontrolu sian propran faradon, kaj tiam li havos singratuladon pri si mem, kaj ne pri sia proksimulo.
But each person should test his own work, and then he will have reason for boasting in regard to himself alone, and not in regard to another.
5 Ĉar ĉiu devas subteni sian propran portaĵon.
For each person will bear his own load.
6 Tiu, kiu estas instruata en la parolo de Dio, partoprenu kun tiu, kiu lin instruas, en ĉiuj bonaĵoj.
Now the one who is instructed in the word must share all good things with the one who instructs him.
7 Ne trompiĝu; Dio ne estas mokata; ĉar ĉion, kion oni semas, tion ankaŭ li rikoltos.
Do not be misled: God is not mocked. A person reaps what he sows.
8 Ĉar kiu semas por sia karno, el la karno tiu rikoltos putradon; sed kiu semas por la Spirito, el la Spirito tiu rikoltos eternan vivon. (aiōnios )
For he who sows to his own flesh will reap corruption from the flesh, but he who sows to the Spirit will reap eternal life from the Spirit. (aiōnios )
9 Kaj ni ne laciĝu en bonfarado; ĉar ĝustatempe ni rikoltos, se ni ne senfortiĝos.
So let us not grow weary in doing good, for in due time we will reap, if we do not give up.
10 Tial laŭ nia oportuna tempo ni bonfaradu al ĉiuj, precipe al tiuj, kiuj apartenas al la familio de la fido.
Therefore, as we have opportunity, let us do good to all, and especially to those of the household of faith.
11 Vidu, per kiaj grandaj literoj mi skribis al vi propramane.
See what large letters I am using as I write to you with my own hand!
12 Kiuj deziras sin paradi per la karno, tiuj devigas vin cirkumcidiĝi; sole por ke ili ne estu persekutataj pro la kruco de Kristo.
It is those who want to make a good appearance in the flesh who compel you to be circumcised, but only so that they may not be persecuted for the cross of Christ.
13 Ĉar eĉ tiuj mem, kiuj cirkumcidiĝas, ne observas la leĝon; sed ili deziras, ke vi cirkumcidiĝu, por ke ili fanfaronu pri via karno.
For not even those who are circumcised keep the law, but they want you to be circumcised so that they can boast about your flesh.
14 Sed por mi ne estu fanfarono krom pri la kruco de nia Sinjoro Jesuo Kristo, per kiu la mondo estas krucumita al mi, kaj mi al la mondo.
But as for me, may I never boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
15 Ĉar nek cirkumcido nek necirkumcido estas io, sed nova kreitaĵo.
For in Christ Jesus neither does circumcision have any significance, nor uncircumcision, but what matters is whether we become a new creation.
16 Kaj kiuj irados laŭ tiu regulo, paco kaj kompato estu sur ili ĉiuj, kaj sur la Izrael de Dio.
As for all who follow this standard, peace and mercy be upon them and upon the Israel of God.
17 De nun neniu min ĝenu, ĉar mi portas en mia korpo la signojn de Jesuo.
From now on let no one cause me trouble, for I bear the marks of the Lord Jesus on my body.
18 La graco de nia Sinjoro Jesuo Kristo estu kun via spirito, fratoj. Amen.
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.