< Galatoj 5 >
1 Por libereco Kristo nin liberigis; tial staru fortike, kaj ne reimplikiĝu en jugon de sklaveco.
Afuataneji Kilisti atipiye owaule nkatibhebhaule, eshiemeleli shinza nantele mgaje khatwe na mabhibhi agamsi.
2 Jen mi, Paŭlo, diras al vi, ke, se vi cirkumcidiĝos, Kristo al vi tute ne utilos.
Enya anene Paulo emba bhola aje nkashele mubhatahilwe uKilisti sabhabho mbele nalimo lila.
3 Mi denove atestas al ĉiu homo cirkumcidata, ke li estas ŝuldanto, por plenumi la tutan leĝon.
Nantele ehubhonzye olumeyatahilwe aje ahwaziwa awitume hudajizyo zyoti.
4 Vi, kiuj volas vin pravigi per la leĝo, apartiĝis for de Kristo; vi forfalis de graco.
Bhabha bheshele hutali no Kilisiti, bhala bhoti mwamubhaziwa elwoli hundajizyo mugwiye patali no wene.
5 Ĉar ni en la Spirito atendas la esperon de justeco per la fido.
Nantele hidala elwapepo huwiza tigolela odandamu awe lyoli.
6 Ĉar en Kristo Jesuo nek cirkumcido nek necirkumcido valoras ion, sed nur fido, energianta per amo.
Nashi Okilisti o Yesu atahilwe nasintetahilwe nemo amana gagati yimani nyeno ye bhomba embombo ashelelee olugano humanye ahatu.”
7 Vi bone kuradis; kiu vin malhelpis, ke vi ne obeu la veron?
Mwali mtumba shinza yo nanu gobhahwanileasinte yagope elyoli?
8 Ĉi tiu influo ne venas de tiu, kiu vin vokas.
Asohwe na bhombe ezyo sahu fumu hwamwene omweneyabha kwizye amwe.
9 Malmulto da fermentaĵo fermentigas la tutan mason.
Okhali nashe unankanya unankenye ahatu noti.
10 Mi fidas pri vi en la Sinjoro, ke vi ne alie sentados; sed tiu, kiu malkvietigas vin, elportos sian propran juĝon, kiu ajn li estas.
Edinenso bhezyo namwe ashilile o Gosi aje semubhasebhe hwidala elyamwabho lyalyonti yayuti ola yandabhatezye adanyemle edongo yakwe yuyo mwene yayotiola.
11 Sed mi, fratoj, se mi ankoraŭ predikas cirkumcidon, kial mi estas ankoraŭ persekutata? tiuokaze la falpuŝilo de la kruco estas formovita.
Mwaholo nkashe ehwendelela alombelelee etohala, yenu nantele eyemba? Hwiswali elyo halahahali hiza pi khobhe hanye handawe zye anankanye.
12 Mi volus, ke tiuj, kiuj vin maltrankviligas, sin fortranĉu.
Ejango zyane aje bhala bhabhalongozyo shibhibhi bhandahwiyefwe bhene.
13 Ĉar vi, fratoj, estas vokitaj al libereco; tamen ne uzu vian liberecon kiel pretekston por la karno, sed per amo servu unu la alian.
Ongolobhi abhakwizizye amwe mwaholo huwaule muganje autumile owaule wenyu nashi olweteho humbele. Nanantele hwakwe hulugono mwavwanuje mwemwe hwahwe.
14 Ĉar la tuta leĝo estas plenumata en unu diro, jene: Amu vian proksimulon kiel vin mem.
Hwehube edajizyo zyoti zikamili she hunyomezyo emo yope ene. “Lazima agane yapalemene nawe ashiwewe humwene.”
15 Sed se vi mordas kaj manĝegas unu la alian, gardu vin, ke vi ne estu detruitaj unu de la alia.
Nantele nkashe mlumana na lezane mhwiyenye nkashele mhwinankonye mbhehwe mbhena.
16 Sed mi diras: Iradu laŭ la Spirito, kaj la deziregon de la karno vi ne plenumos.
Eyanga jedaji na mpepo nantele sambha malezye enyonyo enzyembile.
17 Ĉar la karno deziregas kontraŭ la Spirito, kaj la Spirito kontraŭ la karno; ĉar ĉi ĉiuj interbatalas reciproke, por ke vi ne faru tion, kion vi volas.
Nkashile ambele guli enyonyo engosi ahwe njelele hapepo no mpepo ali neyoyo ngosi ahwenjele le mbele ezi zikhomana kila muno wamwene. Gaga pamiye aje semu bhomba evitu vya muhwa za abhombe.
18 Sed se vi estas kondukataj de la Sinjoro, vi jam ne estas sub la leĝo.
Nantele nkashile ompepo abhalongola amwe, sagamhwe semheli pasi ye dajizyo.
19 Evidentaj estas la faroj de la karno, kiuj estas malĉasteco, malpureco, voluptemo,
Eshi embombo eye belee ebhoneha. Yope yayene ohuni, ogwenyusu, mwibha,
20 idolkulto, sorĉado, malamikeco, malpaco, ĵaluzoj, koleregoj, partiemeco, skismoj, herezoj,
emputo eyeshifwani itonga, mtuyasaga, mhovwana, ibho, malibho, enkuni, ashidane, malongono, abaguhane humabhaza,
21 envioj, ebrieco, diboĉado, kaj aliaj similaj; pri kiuj mi avertas vin, kiel mi jam antaŭe admonis vin, ke tiuj, kiuj tion faradas, ne heredos la regnon de Dio.
evubhi, omwezi, olyavi na gamwabho gamiji gagalinashego. Embasuda amwe nashi sana shasudile olwahwande, aje bhala bhabha bhombombo nashi ezyo sagabhai gala oumwene wa Ngolobhi.
22 Sed la frukto de la Spirito estas amo, ĝojo, paco, pacienco, komplezo, bonkoreco, fideleco,
Nantele idondolo elya Mpepo olugano, ashime, owiza, avumilile, owatu owiza, ahwamini,
23 mildeco, sinregado; kontraŭ tiaj ne ekzistas leĝo.
ohogowe hashe, nazimo edajizyo zyezikhana enongwa nashiezyo.
24 Kaj tiuj, kiuj apartenas al Kristo Jesuo, jam krucumis la karnon kun ĝiaj pasioj kaj voluptoj.
Hatabhali bhakilisti uoyesabhaguyevyezye obeleepamono sudozyobho enyonyo zwobho embibhi.
25 Se ni vivas per la Spirito, en la Spirito ni ankaŭ iradu.
Nkashele tidela huMpepo nantele tibhajende nu Mpepo.
26 Ni ne fariĝu fanfaronemaj, incitante kaj enviante unu la alian.
Mugaje ahwivume, tigaje ahwandizanye kilamtu nowamwabho nantele tiganje alolane evumbi