< Galatoj 5 >
1 Por libereco Kristo nin liberigis; tial staru fortike, kaj ne reimplikiĝu en jugon de sklaveco.
It is for freedom that Christ has set us free. Stand firm, then, and do not be encumbered once more by a yoke of slavery.
2 Jen mi, Paŭlo, diras al vi, ke, se vi cirkumcidiĝos, Kristo al vi tute ne utilos.
Take notice: I, Paul, tell you that if you let yourselves be circumcised, Christ will be of no value to you at all.
3 Mi denove atestas al ĉiu homo cirkumcidata, ke li estas ŝuldanto, por plenumi la tutan leĝon.
Again I testify to every man who gets himself circumcised that he is obligated to obey the whole law.
4 Vi, kiuj volas vin pravigi per la leĝo, apartiĝis for de Kristo; vi forfalis de graco.
You who are trying to be justified by the law have been severed from Christ; you have fallen away from grace.
5 Ĉar ni en la Spirito atendas la esperon de justeco per la fido.
But by faith we eagerly await through the Spirit the hope of righteousness.
6 Ĉar en Kristo Jesuo nek cirkumcido nek necirkumcido valoras ion, sed nur fido, energianta per amo.
For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision has any value. All that matters is faith, expressed through love.
7 Vi bone kuradis; kiu vin malhelpis, ke vi ne obeu la veron?
You were running so well. Who has obstructed you from obeying the truth?
8 Ĉi tiu influo ne venas de tiu, kiu vin vokas.
Such persuasion does not come from the One who calls you.
9 Malmulto da fermentaĵo fermentigas la tutan mason.
A little leaven works through the whole batch of dough.
10 Mi fidas pri vi en la Sinjoro, ke vi ne alie sentados; sed tiu, kiu malkvietigas vin, elportos sian propran juĝon, kiu ajn li estas.
I am confident in the Lord that you will take no other view. The one who is troubling you will bear the judgment, whoever he may be.
11 Sed mi, fratoj, se mi ankoraŭ predikas cirkumcidon, kial mi estas ankoraŭ persekutata? tiuokaze la falpuŝilo de la kruco estas formovita.
Now, brothers, if I am still preaching circumcision, why am I still being persecuted? In that case the offense of the cross has been abolished.
12 Mi volus, ke tiuj, kiuj vin maltrankviligas, sin fortranĉu.
As for those who are agitating you, I wish they would proceed to emasculate themselves!
13 Ĉar vi, fratoj, estas vokitaj al libereco; tamen ne uzu vian liberecon kiel pretekston por la karno, sed per amo servu unu la alian.
For you, brothers, were called to freedom; but do not use your freedom as an opportunity for the flesh. Rather, serve one another in love.
14 Ĉar la tuta leĝo estas plenumata en unu diro, jene: Amu vian proksimulon kiel vin mem.
The entire law is fulfilled in a single decree: “Love your neighbor as yourself.”
15 Sed se vi mordas kaj manĝegas unu la alian, gardu vin, ke vi ne estu detruitaj unu de la alia.
But if you keep on biting and devouring one another, watch out, or you will be consumed by one another.
16 Sed mi diras: Iradu laŭ la Spirito, kaj la deziregon de la karno vi ne plenumos.
So I say, walk by the Spirit, and you will not gratify the desires of the flesh.
17 Ĉar la karno deziregas kontraŭ la Spirito, kaj la Spirito kontraŭ la karno; ĉar ĉi ĉiuj interbatalas reciproke, por ke vi ne faru tion, kion vi volas.
For the flesh craves what is contrary to the Spirit, and the Spirit what is contrary to the flesh. They are opposed to each other, so that you do not do what you want.
18 Sed se vi estas kondukataj de la Sinjoro, vi jam ne estas sub la leĝo.
But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
19 Evidentaj estas la faroj de la karno, kiuj estas malĉasteco, malpureco, voluptemo,
The acts of the flesh are obvious: sexual immorality, impurity, and debauchery;
20 idolkulto, sorĉado, malamikeco, malpaco, ĵaluzoj, koleregoj, partiemeco, skismoj, herezoj,
idolatry and sorcery; hatred, discord, jealousy, and rage; rivalries, divisions, factions,
21 envioj, ebrieco, diboĉado, kaj aliaj similaj; pri kiuj mi avertas vin, kiel mi jam antaŭe admonis vin, ke tiuj, kiuj tion faradas, ne heredos la regnon de Dio.
and envy; drunkenness, orgies, and the like. I warn you, as I did before, that those who practice such things will not inherit the kingdom of God.
22 Sed la frukto de la Spirito estas amo, ĝojo, paco, pacienco, komplezo, bonkoreco, fideleco,
But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,
23 mildeco, sinregado; kontraŭ tiaj ne ekzistas leĝo.
gentleness, and self-control. Against such things there is no law.
24 Kaj tiuj, kiuj apartenas al Kristo Jesuo, jam krucumis la karnon kun ĝiaj pasioj kaj voluptoj.
Those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and desires.
25 Se ni vivas per la Spirito, en la Spirito ni ankaŭ iradu.
Since we live by the Spirit, let us walk in step with the Spirit.
26 Ni ne fariĝu fanfaronemaj, incitante kaj enviante unu la alian.
Let us not become conceited, provoking and envying one another.