< Eliro 40 >
1 Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo, dirante:
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 En la unua monato, en la unua tago de la monato starigu la konstruaĵon de la tabernaklo de kunveno.
The first month, the first day of the month, thou shalt set up the tabernacle of the testimony,
3 Kaj metu tien la keston de atesto kaj ŝirmu la keston per la kurteno.
And shalt put the ark in it, and shalt let down the veil before it:
4 Kaj enportu la tablon kaj aranĝu sur ĝi ĝian aranĝotaĵon, kaj enportu la kandelabron kaj ekbruligu ĝiajn lucernojn.
And thou shalt bring in the table, and set upon it the things that are commanded according to the rite. The candlestick shall stand with its lamps,
5 Kaj starigu la oran altaron por la incensado antaŭ la kesto de atesto, kaj pendigu la kovrotukon ĉe la eniro de la tabernaklo.
And the altar of gold whereon the incense is burnt, before the ark of the testimony. Thou shalt put the hanging in the entry of the tabernacle,
6 Kaj starigu la altaron de bruloferoj antaŭ la eniro en la konstruaĵon de la tabernaklo de kunveno.
And before it the altar of holocaust:
7 Kaj starigu la lavujon inter la tabernaklo de kunveno kaj la altaro kaj enverŝu en ĝin akvon.
The laver between the altar and the tabernacle, and thou shalt fill it with water.
8 Kaj aranĝu la korton ĉirkaŭe, kaj pendigu la kovrotukon ĉe la pordego de la korto.
And thou shalt encompass the court with hangings, and the entry thereof.
9 Kaj prenu la sanktan oleon, kaj sanktoleu la loĝejon, kaj ĉion, kio estas en ĝi, kaj sanktigu ĝin kun ĉiuj ĝiaj apartenaĵoj, por ke ĝi estu sankta.
And thou shalt take the oil of unction and anoint the tabernacle with its vessels, that they may be sanctified:
10 Kaj sanktoleu la altaron de bruloferoj kun ĉiuj ĝiaj apartenaĵoj, kaj sanktigu la altaron, ke la altaro estu tre sankta.
The altar of holocaust and all its vessels:
11 Kaj sanktoleu la lavujon kaj ĝian piedestalon, kaj sanktigu ĝin.
The laver with its foot: thou shalt consecrate all with the oil of unction, that they may be most holy.
12 Kaj alkonduku Aaronon kaj liajn filojn al la eniro de la tabernaklo de kunveno, kaj lavu ilin per akvo.
And thou shalt bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the testimony, and having washed them with water,
13 Kaj vestu Aaronon per la sanktaj vestoj kaj sanktoleu lin kaj sanktigu lin, ke li estu Mia pastro.
14 Kaj liajn filojn alkonduku, kaj vestu ilin per ĥitonoj.
15 Kaj sanktoleu ilin, kiel vi sanktoleis ilian patron, ke ili estu Miaj pastroj; kaj ilia sanktoleiteco estu por ili por eterna pastreco en iliaj generacioj.
Thou shalt put on them the holy vestments, that they may minister to me, and that the unction of them may prosper to an everlasting priesthood.
16 Kaj Moseo faris konforme al ĉio, kion la Eternulo al li ordonis; tiel li faris.
And Moses did all that the Lord had commanded.
17 En la unua monato de la dua jaro, en la unua tago de la monato estis starigita la tabernaklo.
So in the first month of the second year, the first day of the month, the tabernacle was set up.
18 Kaj Moseo starigis la tabernaklon kaj metis ĝiajn bazojn kaj starigis ĝiajn tabulojn kaj aranĝis ĝiajn riglilojn kaj starigis ĝiajn kolonojn.
And Moses reared it up, and placed the boards and the sockets and the bars, and set up the pillars,
19 Kaj li etendis tendon super la tabernaklo kaj metis la kovron de la tendo sur ĝin supre, kiel la Eternulo ordonis al Moseo.
And spread the roof over the tabernacle, putting over it a cover, as the Lord had commanded.
20 Kaj li prenis kaj metis la ateston en la keston, kaj almetis la stangojn al la kesto kaj surmetis la fermoplaton sur la keston supre.
And he put the testimony in the ark, thrusting bars underneath, and the oracle above.
21 Kaj li envenigis la keston en la tabernaklon, kaj pendigis la kurtenon kaj ŝirmis la keston de atesto, kiel la Eternulo ordonis al Moseo.
And when he had brought the ark into the tabernacle, he drew the veil before it to fulfill the commandment of the Lord.
22 Kaj li starigis la tablon en la tabernaklo de kunveno, en la norda parto de la tabernaklo, ekster la kurteno.
And he set the table in the tabernacle of the testimony at the north side without the veil,
23 Kaj li aranĝis sur ĝi vicon da panoj antaŭ la Eternulo, kiel la Eternulo ordonis al Moseo.
Setting there in order the loaves of proposition, as the Lord had commanded Moses.
24 Kaj li starigis la kandelabron en la tabernaklo de kunveno kontraŭ la tablo, en la suda parto de la tabernaklo.
He set the candlestick also in the tabernacle of the testimony over against the table on the south side,
25 Kaj li ekbruligis la lucernojn antaŭ la Eternulo, kiel la Eternulo ordonis al Moseo.
Placing the lamps in order, according to the precept of the Lord.
26 Kaj li starigis la oran altaron en la tabernaklo de kunveno antaŭ la kurteno.
He set also the altar of gold under the roof of the testimony over against the veil,
27 Kaj li bruligis sur ĝi bonodoran incenson, kiel la Eternulo ordonis al Moseo.
And burnt upon it the incense of spices, as the Lord had commanded Moses.
28 Kaj li pendigis la kovrotukon ĉe la pordo de la tabernaklo.
And he put also the hanging in the entry of the tabernacle of the testimony,
29 Kaj la altaron de bruloferoj li starigis ĉe la eniro de la tabernaklo de kunveno, kaj li alportis sur ĝi la bruloferon kaj la farunoferon, kiel la Eternulo ordonis al Moseo.
And the altar of holocaust of the entry of the testimony, offering the holocaust, and the sacrifices upon it, as the Lord had commanded.
30 Kaj li starigis la lavujon inter la tabernaklo de kunveno kaj la altaro, kaj enverŝis tien akvon por sin lavi.
And he set the laver between the tabernacle of the testimony and the altar, filling it with water.
31 Kaj lavis per ĝi Moseo kaj Aaron kaj liaj filoj siajn manojn kaj siajn piedojn;
And Moses and Aaron, and his sons washed their hands and feet,
32 kiam ili eniradis en la tabernaklon de kunveno kaj aliradis al la altaro, ili lavadis sin; kiel la Eternulo ordonis al Moseo.
When they went into the tabernacle of the covenant, and went to the altar, as the Lord had commanded Moses.
33 Kaj li aranĝis la korton ĉirkaŭe de la tabernaklo kaj de la altaro, kaj li pendigis la kovrotukon ĉe la pordego de la korto. Tiamaniere Moseo finis la laboron.
He set up also the court round about the tabernacle and the altar, drawing the hanging in the entry thereof. After all things were perfected,
34 Kaj nubo kovris la tabernaklon de kunveno, kaj la majesto de la Eternulo plenigis la tabernaklon.
The cloud covered the tabernacle of the testimony, and the glory of the Lord filled it.
35 Kaj Moseo ne povis eniri en la tabernaklon de kunveno, ĉar kuŝis sur ĝi la nubo kaj la majesto de la Eternulo plenigis la tabernaklon.
Neither could Moses go into the tabernacle of the covenant, the cloud covering all things and the majesty of the Lord shining, for the cloud had covered all.
36 Kaj kiam la nubo leviĝadis de sur la tabernaklo, la Izraelidoj ekmarŝadis, por fari ĉiujn siajn marŝojn.
If at any time the cloud removed from the tabernacle, the children of Israel went forward by their troops:
37 Sed se la nubo ne leviĝis, ili ne ekmarŝis ĝis la tago de ĝia leviĝo.
If it hung over, they remained in the same place.
38 Ĉar nubo de la Eternulo estis super la tabernaklo dum la tago, kaj fajro estis dum la nokto super ĝi, antaŭ la okuloj de ĉiuj Izraelidoj en ĉiuj iliaj marŝoj.
For the cloud of the Lord hung over the tabernacle by day, and a fire by night, in the sight of all the children of Israel throughout all their mansions.