< Efesanoj 6 >

1 Infanoj, obeu al viaj gepatroj en la Sinjoro, ĉar tio decas.
Дети, повинуйтесь своим родителям в Господе, ибо сего требует справедливость.
2 Respektu vian patron kaj vian patrinon (ĝi estas la unua ordono kun promeso),
Почитай отца твоего и мать, это первая заповедь с обетованием:
3 por ke estu al vi bone kaj por ke longe daŭru via vivo sur la tero.
да будет тебе благо, и будешь долголетен на земле.
4 Kaj patroj, ne kolerigu viajn infanojn; sed nutradu ilin en la disciplino kaj admono de la Sinjoro.
И вы, отцы, не раздражайте детей ваших, но воспитывайте их в учении и наставлении Господнем.
5 Sklavoj, obeu al tiuj, kiuj laŭ la karno estas viaj sinjoroj, kun timo kaj tremo, en simpleco de via koro, kiel al Kristo;
Рабы, повинуйтесь господам своим по плоти со страхом и трепетом, в простоте сердца вашего, как Христу,
6 ne laŭ okulservo, kiel homplaĉantoj, sed kiel sklavoj de Kristo, plenumante el la koro la volon de Dio;
не с видимою только услужливостью, как человекоугодники, но как рабы Христовы, исполняя волю Божию от души,
7 kun bonvoleco servante, kiel al la Sinjoro, kaj ne al homoj;
служа с усердием, как Господу, а не как человекам,
8 sciante, ke, kian ajn bonon faras ĉiu, ĉu sklavo aŭ liberulo, tion saman li ricevos de la Sinjoro.
зная, что каждый получит от Господа по мере добра, которое он сделал, раб ли или свободный.
9 Kaj sinjoroj, agu tiel same al ili, forlasante minacon; sciante, ke via kaj ilia Sinjoro estas en la ĉielo, kaj ne ekzistas ĉe li personfavorado.
И вы, господа, поступайте с ними так же, умеряя строгость, зная, что и над вами самими и над ними есть на небесах Господь, у Которого нет лицеприятия.
10 Cetere, fortiĝu en la Sinjoro kaj en la forteco de lia potenco.
Наконец, братия мои, укрепляйтесь Господом и могуществом силы Его.
11 Surmetu la tutan armilaron de Dio, por ke vi povu kontraŭstari al la artifikoj de la diablo.
Облекитесь во всеоружие Божие, чтобы вам можно было стать против козней диавольских,
12 Ĉar nia luktado estas ne kontraŭ sango kaj karno, sed kontraŭ regantoj, kontraŭ aŭtoritatoj, kontraŭ mondpotenculoj de la nuna mallumo, kontraŭ la spiritaroj de malbono en la ĉielejoj. (aiōn g165)
потому что наша брань не против крови и плоти, но против начальств, против властей, против мироправителей тьмы века сего, против духов злобы поднебесных. (aiōn g165)
13 Tial prenu al vi la tutan armilaron de Dio, por ke vi povu rezisti en la malbona tago, kaj, farinte ĉion, stari.
Для сего приимите всеоружие Божие, дабы вы могли противостать в день злый и, все преодолев, устоять.
14 Staru do, ĉirkaŭzoninte la lumbojn per vero, kaj surmetinte la kirason de justeco,
Итак станьте, препоясав чресла ваши истиною, и облекшись в броню праведности,
15 kaj enŝuiginte la piedojn per la pretiĝo de la evangelio de paco;
и обув ноги в готовность благовествовать мир;
16 super ĉio tenante la ŝildon de fido, per kiu vi povos estingi ĉiujn fajrajn sagojn de la malbonulo.
а паче всего возьмите щит веры, которым возможете угасить все раскаленные стрелы лукавого;
17 Kaj ricevu la kaskon de savo, kaj la glavon de la Spirito, kiu estas la vorto de Dio;
и шлем спасения возьмите, и меч духовный, который есть Слово Божие.
18 per ĉia preĝado kaj petegado en ĉiu tempo preĝante en la Spirito, kaj viglante por tio en ĉia persisteco kaj petego por ĉiuj sanktuloj,
Всякою молитвою и прошением молитесь во всякое время духом и старайтесь о сем самом со всяким постоянством и молением о всех святых
19 kaj por mi, ke al mi estu donita parolpovo kun malfermo de mia buŝo, por ke mi sciigu kuraĝe la misteron de la evangelio,
и о мне, дабы мне дано было слово - устами моими открыто с дерзновением возвещать тайну благовествования,
20 pro kiu mi estas ambasadoro en kateno, por ke mi parolu kuraĝe en ĝi, kiel mi devus paroli.
для которого я исполняю посольство в узах, дабы я смело проповедывал, как мне должно.
21 Plue, por ke vi sciiĝu pri miaj aferoj, kiel mi statas, raportos ĉion al vi Tiĥiko, la amata frato kaj fidela diakono en la Sinjoro,
А дабы и вы знали о моих обстоятельствах и делах, обо всем известит вас Тихик, возлюбленный брат и верный в Господе служитель,
22 kiun mi sendis al vi ĝuste por tio, ke vi sciiĝu pri nia stato kaj por ke li konsolu viajn korojn.
которого я и послал к вам для того самого, чтобы вы узнали о нас и чтобы он утешил сердца ваши.
23 Paco estu al la fratoj, kaj amo kun fido de Dio, la Patro, kaj de la Sinjoro Jesuo Kristo.
Мир братиям и любовь с верою от Бога Отца и Господа Иисуса Христа.
24 Graco estu kun ĉiuj, kiuj sendekliniĝe amas nian Sinjoron Jesuo Kristo.
Благодать со всеми, неизменно любящими Господа нашего Иисуса Христа. Аминь

< Efesanoj 6 >