< Efesanoj 6 >
1 Infanoj, obeu al viaj gepatroj en la Sinjoro, ĉar tio decas.
Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
2 Respektu vian patron kaj vian patrinon (ĝi estas la unua ordono kun promeso),
"Honor your father and mother," which is the first commandment with a promise:
3 por ke estu al vi bone kaj por ke longe daŭru via vivo sur la tero.
"that it may be well with you, and that you may live long in the land."
4 Kaj patroj, ne kolerigu viajn infanojn; sed nutradu ilin en la disciplino kaj admono de la Sinjoro.
And fathers, do not provoke your children to anger, but nurture them in the discipline and instruction of the Lord.
5 Sklavoj, obeu al tiuj, kiuj laŭ la karno estas viaj sinjoroj, kun timo kaj tremo, en simpleco de via koro, kiel al Kristo;
Servants, be obedient to those who according to the flesh are your masters, with fear and trembling, in singleness of your heart, as to Christ;
6 ne laŭ okulservo, kiel homplaĉantoj, sed kiel sklavoj de Kristo, plenumante el la koro la volon de Dio;
not in the way of service only when eyes are on you, as people-pleasers; but as servants of Christ, doing the will of God from the heart;
7 kun bonvoleco servante, kiel al la Sinjoro, kaj ne al homoj;
with good will doing service, as to the Lord, and not to people;
8 sciante, ke, kian ajn bonon faras ĉiu, ĉu sklavo aŭ liberulo, tion saman li ricevos de la Sinjoro.
knowing that whatever good thing each one does, he will receive the same again from the Lord, whether he is bound or free.
9 Kaj sinjoroj, agu tiel same al ili, forlasante minacon; sciante, ke via kaj ilia Sinjoro estas en la ĉielo, kaj ne ekzistas ĉe li personfavorado.
You masters, do the same things to them, and give up threatening, knowing that he who is both their Master and yours is in heaven, and there is no partiality with him.
10 Cetere, fortiĝu en la Sinjoro kaj en la forteco de lia potenco.
Finally, be strong in the Lord, and in the strength of his might.
11 Surmetu la tutan armilaron de Dio, por ke vi povu kontraŭstari al la artifikoj de la diablo.
Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the schemes of the devil.
12 Ĉar nia luktado estas ne kontraŭ sango kaj karno, sed kontraŭ regantoj, kontraŭ aŭtoritatoj, kontraŭ mondpotenculoj de la nuna mallumo, kontraŭ la spiritaroj de malbono en la ĉielejoj. (aiōn )
For our wrestling is not against flesh and blood, but against the rulers, against the powers, against the world's rulers of this darkness, and against the spiritual forces of wickedness in the heavenly places. (aiōn )
13 Tial prenu al vi la tutan armilaron de Dio, por ke vi povu rezisti en la malbona tago, kaj, farinte ĉion, stari.
Therefore, put on the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and, having done all, to stand.
14 Staru do, ĉirkaŭzoninte la lumbojn per vero, kaj surmetinte la kirason de justeco,
Stand therefore, having the belt of truth buckled around your waist, and having put on the breastplate of righteousness,
15 kaj enŝuiginte la piedojn per la pretiĝo de la evangelio de paco;
and having fitted your feet with the preparation of the Good News of peace;
16 super ĉio tenante la ŝildon de fido, per kiu vi povos estingi ĉiujn fajrajn sagojn de la malbonulo.
above all, taking up the shield of faith, with which you will be able to quench all the fiery darts of the evil one.
17 Kaj ricevu la kaskon de savo, kaj la glavon de la Spirito, kiu estas la vorto de Dio;
And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the spoken word of God;
18 per ĉia preĝado kaj petegado en ĉiu tempo preĝante en la Spirito, kaj viglante por tio en ĉia persisteco kaj petego por ĉiuj sanktuloj,
with all prayer and requests, praying at all times in the Spirit, and being watchful to this end in all perseverance and requests for all the saints:
19 kaj por mi, ke al mi estu donita parolpovo kun malfermo de mia buŝo, por ke mi sciigu kuraĝe la misteron de la evangelio,
on my behalf, that utterance may be given to me in opening my mouth, to make known with boldness the mystery of the Good News,
20 pro kiu mi estas ambasadoro en kateno, por ke mi parolu kuraĝe en ĝi, kiel mi devus paroli.
for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.
21 Plue, por ke vi sciiĝu pri miaj aferoj, kiel mi statas, raportos ĉion al vi Tiĥiko, la amata frato kaj fidela diakono en la Sinjoro,
But that you also may know my affairs, how I am doing, Tychicus, the beloved brother and faithful servant in the Lord, will make known to you all things;
22 kiun mi sendis al vi ĝuste por tio, ke vi sciiĝu pri nia stato kaj por ke li konsolu viajn korojn.
whom I have sent to you for this very purpose, that you may know our state, and that he may comfort your hearts.
23 Paco estu al la fratoj, kaj amo kun fido de Dio, la Patro, kaj de la Sinjoro Jesuo Kristo.
Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
24 Graco estu kun ĉiuj, kiuj sendekliniĝe amas nian Sinjoron Jesuo Kristo.
Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ with incorruptible love.