< Efesanoj 5 >

1 Estu do imitantoj de Dio, kiel infanoj amataj;
Become, then, followers of God, as children beloved,
2 kaj iradu en amo, kiel Kristo nin amis kaj sin donis pro ni, donaĵon kaj oferaĵon al Dio por agrabla odoraĵo.
and walk in love, as also the Christ did love us, and did give himself for us, an offering and a sacrifice to God for an odour of a sweet smell,
3 Sed malĉasteco kaj ĉia malpureco kaj avideco ne eĉ estu nomataj inter vi, kiel decas por sanktuloj;
and whoredom, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be named among you, as becometh saints;
4 nek ia hontindaĵo, nek sensenca parolado, nek tro libera babilado, kiuj ne konvenas; sed prefere dankesprimo.
also filthiness, and foolish talking, or jesting, — the things not fit — but rather thanksgiving;
5 Ĉar vi ja scias, ke ĉiu malĉastulo kaj malpurulo kaj avidulo, kiu estas idolano, havas nenian heredon en la regno de Kristo kaj Dio.
for this ye know, that every whoremonger, or unclean, or covetous person, who is an idolater, hath no inheritance in the reign of the Christ and God.
6 Neniu vin trompu per vantaj vortoj; ĉar pro tiuj aferoj venas sur la infanojn de malobeo la kolero de Dio.
Let no one deceive you with vain words, for because of these things cometh the anger of God upon the sons of the disobedience,
7 Ne estu do partoprenantoj kun ili;
become not, then, partakers with them,
8 ĉar iam vi estis mallumo, sed jam vi estas lumo en la Sinjoro; iru kiel infanoj de lumo
for ye were once darkness, and now light in the Lord; as children of light walk ye,
9 (ĉar la frukto de la lumo estas en ĉia boneco kaj justeco kaj vero),
for the fruit of the Spirit [is] in all goodness, and righteousness, and truth,
10 provante, kio bone plaĉas al la Sinjoro;
proving what is well-pleasing to the Lord,
11 kaj ne partoprenu kun la senfruktaj faroj de mallumo, sed prefere refutu ilin;
and have no fellowship with the unfruitful works of the darkness and rather even convict,
12 ĉar estas hontinde eĉ paroli pri tio, kion ili faras sekrete.
for the things in secret done by them it is a shame even to speak of,
13 Sed ĉio, kio estas refutata, estas elmontrata per la lumo, ĉar ĉio elmontrata estas lumo.
and all the things reproved by the light are manifested, for everything that is manifested is light;
14 Tial estas dirite: Vekiĝu, dormanto, kaj releviĝu el la mortintoj, kaj Kristo al vi lumos.
wherefore he saith, 'Arouse thyself, thou who art sleeping, and arise out of the dead, and the Christ shall shine upon thee.'
15 Zorgu do, ke vi atente iradu, ne kiel malsaĝaj, sed kiel saĝaj;
See, then, how exactly ye walk, not as unwise, but as wise,
16 elaĉetante la tempon, ĉar malbonaj estas la tagoj.
redeeming the time, because the days are evil;
17 Ne estu do senprudentaj, sed komprenu, kio estas la volo de la Sinjoro.
because of this become not fools, but — understanding what [is] the will of the Lord,
18 Kaj ne ebriiĝu per vino, en kio estas diboĉo, sed pleniĝu per la Spirito;
and be not drunk with wine, in which is dissoluteness, but be filled in the Spirit,
19 parolante unu al alia per psalmoj kaj himnoj kaj kantoj spiritaj, kantante kaj psalmante en viaj koroj al la Sinjoro,
speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord,
20 dankante Dion, la Patron, ĉiam pro ĉio en la nomo de nia Sinjoro Jesuo Kristo;
giving thanks always for all things, in the name of our Lord Jesus Christ, to the God and Father;
21 submetiĝante unu al alia en la timo al Kristo.
subjecting yourselves to one another in the fear of God.
22 Edzinoj, submetiĝu al viaj edzoj tiel same, kiel al la Sinjoro.
The wives! to your own husbands subject yourselves, as to the Lord,
23 Ĉar edzo estas kapo de edzino, kiel ankaŭ Kristo estas kapo de la eklezio; kaj li estas la savanto de la korpo.
because the husband is head of the wife, as also the Christ [is] head of the assembly, and he is saviour of the body,
24 Sed kiel la eklezio sin submetas al Kristo, tiel ankaŭ edzinoj al edzoj en ĉio.
but even as the assembly is subject to Christ, so also [are] the wives to their own husbands in everything.
25 Edzoj, amu viajn edzinojn, kiel Kristo amis la eklezion kaj pro ĝi sin donis,
The husbands! love your own wives, as also the Christ did love the assembly, and did give himself for it,
26 por ke li sanktigu ĝin per akvolavo, kun la vorto,
that he might sanctify it, having cleansed [it] with the bathing of the water in the saying,
27 por ke li starigu ĝin antaŭ si glora eklezio, ne havanta makulon, nek malglataĵon, nek ion tian, sed por ke ĝi estu sankta kaj sendifekta.
that he might present it to himself the assembly in glory, not having spot or wrinkle, or any of such things, but that it may be holy and unblemished;
28 Tiel same devas edzoj ami siajn edzinojn kiel siajn proprajn korpojn. Kiu amas sian edzinon, tiu amas sin mem;
so ought the husbands to love their own wives as their own bodies: he who is loving his own wife — himself he doth love;
29 ĉar oni neniam malamas sian propran karnon, sed nutras kaj prizorgas ĝin, kiel ankaŭ la Sinjoro la eklezion;
for no one ever his own flesh did hate, but doth nourish and cherish it, as also the Lord — the assembly,
30 ĉar ni estas membroj de lia korpo.
because members we are of his body, of his flesh, and of his bones;
31 Tial viro forlasos sian patron kaj sian patrinon, kaj aliĝos al sia edzino, kaj ili du estos unu karno.
'for this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined to his wife, and they shall be — the two — for one flesh;'
32 Ĉi tiu mistero estas granda, sed mi parolas pri Kristo kaj la eklezio.
this secret is great, and I speak in regard to Christ and to the assembly;
33 Tamen ankaŭ ĉiu el vi individue amu sian edzinon, kiel sin mem; kaj la edzino timu sian edzon.
but ye also, every one in particular — let each his own wife so love as himself, and the wife — that she may reverence the husband.

< Efesanoj 5 >