< Efesanoj 4 >
1 Mi do, malliberulo pro la Sinjoro, petegas vin, ke vi iradu inde je la voko, en kiu vi estas vokitaj,
As a prisoner in the Lord, then, I urge you to walk in a manner worthy of the calling you have received:
2 kun ĉia humileco kaj mildeco, kun toleremeco, paciencante unu al alia en amo,
with all humility and gentleness, with patience, bearing with one another in love,
3 penante konservi la unuecon de la Spirito en la ligilo de paco.
and with diligence to preserve the unity of the Spirit through the bond of peace.
4 Estas unu korpo, kaj unu Spirito, kiel ankaŭ vi estas vokitaj en unu espero de via voko;
There is one body and one Spirit, just as you were called to one hope when you were called;
5 unu Sinjoro, unu fido, unu bapto,
one Lord, one faith, one baptism;
6 unu Dio kaj Patro de ĉiuj, kiu estas super ĉiuj, kaj tra ĉiuj, kaj en ĉiuj.
one God and Father of all, who is over all and through all and in all.
7 Sed al ĉiu el ni la graco estas donita, laŭ la mezuro de la dono de Kristo.
Now to each one of us grace has been given according to the measure of the gift of Christ.
8 Tial li diras: Kiam li supreniris alten, li alkondukis kaptitojn, Kaj donis donacojn al homoj.
This is why it says: “When He ascended on high, He led captives away, and gave gifts to men.”
9 (Ĉi tio do: Li supreniris — kio ĝi estas krom tio, ke li ankaŭ antaŭe malsupreniris ĝis la profundaĵoj de la tero?
What does “He ascended” mean, except that He also descended to the lower parts of the earth?
10 La malsuprenirinto — tiu sama estis la suprenirinto alte super ĉiuj ĉieloj, por plenigi ĉion.)
He who descended is the very One who ascended above all the heavens, in order to fill all things.
11 Kaj unujn li donis por esti apostoloj; aliajn, profetoj; aliajn, evangeliistoj; kaj aliajn, paŝtistoj kaj instruistoj;
And it was He who gave some to be apostles, some to be prophets, some to be evangelists, and some to be pastors and teachers,
12 por perfektigo de la sanktuloj, por la laboro de pastrado, por la konstruo de la korpo de Kristo,
to equip the saints for works of ministry and to build up the body of Christ,
13 ĝis ni ĉiuj atingos la unuecon de la fido kaj de la scio de la Filo de Dio, ĝis la homo perfekta, ĝis la mezuro de la matureco de la pleneco de Kristo;
until we all reach unity in the faith and in the knowledge of the Son of God, as we mature to the full measure of the stature of Christ.
14 por ke ni jam ne estu infanoj, onde ĵetataj kaj ĉirkaŭpelataj de ĉiu vento de doktrino, per ĵonglado de homoj, per ruzo laŭ artifiko de trompo;
Then we will no longer be infants, tossed about by the waves and carried around by every wind of teaching and by the clever cunning of men in their deceitful scheming.
15 sed parolante la veron en amo, ni ĉiel kreskadu en tiun, kiu estas la kapo, Kristo,
Instead, speaking the truth in love, we will in all things grow up into Christ Himself, who is the head.
16 el kiu la tuta korpo, kunigita kaj kunfortikigita tra ĉiu artiko de la livera sistemo, per energio, laŭ la mezuro de ĉiu parto, faras kreskadon de la korpo, por la sinedifado en amo.
From Him the whole body, fitted and held together by every supporting ligament, grows and builds itself up in love through the work of each individual part.
17 La jenon do mi diras, kaj protestas en la Sinjoro, ke vi ne plu iru tiel, kiel iras ankaŭ la nacianoj en la vanteco de siaj mensoj,
So I tell you this, and insist on it in the Lord, that you must no longer walk as the Gentiles do, in the futility of their thinking.
18 mallumigitaj en intelekto, fremdigitaj for de la vivo de Dio, pro la nescio, kiu estas en ili, pro la malmoleco de ilia koro;
They are darkened in their understanding and alienated from the life of God because of the ignorance that is in them due to the hardness of their hearts.
19 kiuj, sensentiĝinte, fordonis sin al malĉasteco por la praktikado de ĉia malpureco kun avideco.
Having lost all sense of shame, they have given themselves over to sensuality for the practice of every kind of impurity, with a craving for more.
20 Sed vi ne tiel lernis Kriston;
But this is not the way you came to know Christ.
21 se almenaŭ vi lin aŭdis, kaj en li estis instruitaj, kiel en Jesuo estas vero;
Surely you heard of Him and were taught in Him—in keeping with the truth that is in Jesus—
22 por ke vi formetu, rilate al antaŭa konduto, la malnovan homon, pereeman laŭ trompaj deziroj,
to put off your former way of life, your old self, which is being corrupted by its deceitful desires;
23 kaj renoviĝu rilate al la spirito de via menso,
to be renewed in the spirit of your minds;
24 kaj surmetu la novan homon, kreitan laŭ Dio en justeco kaj vera sankteco.
and to put on the new self, created to be like God in true righteousness and holiness.
25 Pro tio, formetante malveron, ĉiu parolu veron kun sia proksimulo, ĉar ni estas membroj unu de alia.
Therefore each of you must put off falsehood and speak truthfully to his neighbor, for we are all members of one another.
26 Koleru kaj ne peku, la suno ne subiru sur via kolero;
“Be angry, yet do not sin.” Do not let the sun set upon your anger,
27 ankaŭ ne donu lokon al la diablo.
and do not give the devil a foothold.
28 Ŝtelinto ne plu ŝtelu, sed prefere li laboru, farante bonon per siaj manoj, por ke li havu ion por doni al bezonanto.
He who has been stealing must steal no longer, but must work, doing good with his own hands, that he may have something to share with the one in need.
29 El via buŝo eliru neniu putra vorto, sed nur tio, kio estas bona, por konvena edifado, por ke ĝi donu gracon al la aŭdantoj.
Let no unwholesome talk come out of your mouths, but only what is helpful for building up the one in need and bringing grace to those who listen.
30 Kaj ne ĉagrenu la Sanktan Spiriton de Dio, en kiu vi estis sigelitaj al la tago de elaĉeto.
And do not grieve the Holy Spirit of God, in whom you were sealed for the day of redemption.
31 Ĉia akreco kaj indigno kaj kolero kaj voĉbruado kaj kalumnio estu formetitaj el inter vi, kune kun ĉia malico;
Get rid of all bitterness, rage and anger, outcry and slander, along with every form of malice.
32 kaj estu bonfaraj unu al alia, bonkoraj, pardonantaj unu al alia, kiel ankaŭ Dio en Kristo pardonis al vi.
Be kind and tenderhearted to one another, forgiving each other just as in Christ God forgave you.