< Efesanoj 3 >

1 Pro tio mi, Paŭlo, malliberulo de Kristo Jesuo por vi nacianoj,
For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles—
2 se vi aŭdis pri la dispono de tiu graco de Dio, kiu estas donita al mi por vi,
surely you have heard of the dispensation of the grace of God that was given to me for you,
3 ke per malkaŝo la mistero estas sciigita al mi, kiel mi jam antaŭe mallonge skribis,
how that by revelation He made known to me the ‘secret’ (as I have written briefly already,
4 per kio vi povas rimarki, dum vi legas, mian komprenon en la mistero de Kristo,
with reference to which, when you read, you can understand my insight into Christ's secret),
5 kiu en aliaj generacioj ne estis sciigita al la homidoj, kiel ĝi nun malkaŝiĝis al liaj sanktaj apostoloj kaj profetoj en la Spirito,
which in different generations was not made known to the sons of men, as it has now been revealed by Spirit to His holy apostles and prophets:
6 ke la nacianoj estas kunheredantoj, kaj samkorpanoj, kaj partoprenantoj en la promeso en Kristo Jesuo per la evangelio,
that the Gentiles are joint-heirs, of the same body, and fellow partakers of His promise in the Christ through the Gospel,
7 al kiu mi fariĝis servanto laŭ la dono de la graco de Dio, donita al mi laŭ la energio de Lia potenco.
of which I became a servant according to the gift of God's grace, the gift given to me according to the outworking of His power.
8 Al mi, kiu estas malpli ol la malplej granda el ĉiuj sanktuloj, ĉi tiu graco estas donita, por ke mi prediku inter la nacioj la neesploreblan riĉon de Kristo;
To me, the very least of all saints, was this grace given, to preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
9 kaj por ke mi klarigu al ĉiuj, kia estas la dispono de la mistero kaŝita tra ĉiuj mondaĝoj en Dio, kiu kreis ĉion; (aiōn g165)
and to enlighten all as to the program of the secret that from the beginning of the ages has been hidden by the God who created all things through Jesus Christ; (aiōn g165)
10 por ke nun konatiĝu al la regantoj kaj aŭtoritatoj en la ĉielejoj, per la eklezio, la multobla saĝeco de Dio,
to the intent that now, through the Church, the manifold wisdom of God might be made known to the rulers and the authorities in the heavenly realms,
11 laŭ la eterna decido, kiun Li faris en Kristo Jesuo, nia Sinjoro; (aiōn g165)
according to the eternal purpose that He accomplished by Christ Jesus our Lord, (aiōn g165)
12 en kiu ni havas kuraĝon kaj alkondukon en fidado per nia fido al li.
in whom we have the boldness and the access with confidence through faith in Him.
13 Pro tio mi petas, ke vi ne senfortiĝu pro miaj suferoj por vi, kiuj estas via gloro.
Therefore I ask that you not lose heart at my afflictions on your behalf, which is your glory.
14 Pro tio mi fleksas miajn genuojn antaŭ la Patro,
For this reason I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
15 el kiu ĉiu familio, en la ĉielo kaj sur la tero, estas nomata,
from whom every family in heaven and on earth receives its name,
16 por ke Li donu al vi, laŭ la riĉo de Sia gloro, ke vi estu potence fortigitaj en la interna homo, per Lia Spirito;
that He[F] may grant you, according to the riches of His glory: 1) to be strengthened with power by His Spirit in the inner man;
17 por ke Kristo loĝu per fido en viaj koroj; tiel, ke vi, enradikigite kaj bazite en amo,
2) Christ to dwell in your hearts through the Faith, having been rooted and established in love
18 kapabliĝu kun ĉiuj sanktuloj kompreni, kio estas la larĝeco kaj longeco kaj alteco kaj profundeco,
so that you may be fully able to grasp (with all saints) what is the breadth and length and depth and height;
19 kaj scii la amon de Kristo, kiu superas scion, por ke vi pleniĝu eĉ ĝis la pleneco de Dio.
and 3) to know the love of Christ that surpasses knowledge—so that you may be fulfilled into all the fullness of God.
20 Nun al Tiu, kiu povas tre abunde fari, super ĉio, kion ni povas peti aŭ pensi, laŭ la potenco, kiu energias en ni,
Now to Him who is able to do immeasurably more than all we ask or imagine, according to the power that is working in us,
21 estu gloro en la eklezio kaj en Kristo Jesuo ĝis ĉiuj generacioj por ĉiam kaj eterne. Amen. (aiōn g165)
to Him be the glory in the Church in Christ Jesus, to all generations, forever and ever. Amen. (aiōn g165)

< Efesanoj 3 >