< Efesanoj 2 >
1 Kaj vin li vivigis, kiam vi estis malvivaj per eraroj kaj pekoj,
Even you, who were dead in trespasses and sins
2 en kiuj vi iam iradis laŭ la vojo de ĉi tiu mondo, laŭ la estro de la potenco de la aero, de la spirito, kiu nun energias en la filoj de malobeo; (aiōn )
in which ye once walked according to the era of this world, according to the ruler of the power of the air, the spirit that now works in the sons of disobedience. (aiōn )
3 inter kiuj ni ĉiuj iam ankaŭ vivis, plenumante la dezirojn de nia karno, farante la volojn de la karno kaj de la menso, kaj ni estis laŭ naturo infanoj de kolerego, kiel ankaŭ la aliaj.
Among whom we also all once behaved in the lusts of our flesh, doing the intentions of the flesh and of the thoughts, and were by nature children of wrath as also the others.
4 Sed Dio, estante riĉa en kompateco, pro Sia granda amo, per kiu Li amis nin,
But God, being rich in mercy, through his great love that he loved us,
5 eĉ kiam ni estis malvivaj en niaj eraroj, nin vivigis en Kristo (per graco vi saviĝis),
even us being dead in the transgressions, he made alive together with the Christ (ye are saved by grace),
6 kaj nin levis, kaj nin kunsidigis en la ĉielejoj en Kristo Jesuo;
and raised us up together, and seated us together in the heavenly things in Christ Jesus.
7 por montri en la mondaĝoj estontaj la superabundan riĉecon de Sia graco en korfavoro al ni en Kristo Jesuo: (aiōn )
So that in the coming ages he might show the transcending wealth of his grace in kindness toward us in Christ Jesus. (aiōn )
8 ĉar per graco vi saviĝis per fido; ne per vi mem: ĝi estas dono de Dio;
For ye are saved by grace through faith, and this a gift of God, not from you,
9 ne el faroj, por ke neniu fanfaronu.
not from works, so that not any man may boast.
10 Ĉar ni estas Lia faritaĵo, kreitaj en Kristo Jesuo por bonaj faroj, kiujn antaŭaranĝis Dio, por ke ni iradu en ili.
For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God preordained that we should walk in them.
11 Kaj pro tio rememoru, ke iam vi, nacianoj laŭ la karno, nomataj la Necirkumcido ĉe la tiel nomata Cirkumcido, mane farita sur la karno —
Remember therefore that once ye, the Gentiles in flesh, who are called uncircumcision by that which is called circumcision (in flesh, made by hands),
12 ke vi estis tiam sen Kristo, fremdigitaj for de la komunumo de Izrael, kaj eksteruloj de la interligoj de la promeso, esperon ne havantaj kaj sen Dio en la mondo.
that ye were at that time independent of Christ, alienated from the citizenship of Israel, and alien of the covenants of the promise, having no hope and godless in the world.
13 Sed nun en Kristo Jesuo vi, iam malproksimaj, proksimiĝis en la sango de Kristo.
But now in Christ Jesus ye, being formerly far off, became near in the blood of the Christ.
14 Ĉar nia paco estas li, kiu unuigis ambaŭ kaj rompis la intermuron de disigo,
For he is our peace, who made both one, and broke down the dividing wall of partition,
15 en sia karno neniiginte la malamon, la leĝon de ordonoj en dekretoj; por krei en si el la du unu novan homon, tiel farante pacon;
having abolished in his flesh the enmity-the law of the commandments in ordinances-so that he might create in himself the two into one new man, making peace,
16 kaj por kunakordigi ambaŭ en unu korpo al Dio per la kruco, mortiginte per tio la malamon;
and might reconcile them both in one body to God through the cross, having slain the enmity by it.
17 kaj li venis kaj predikis pacon al vi malproksimaj kaj al la proksimaj;
And after coming he preached good news, peace to you, to those far off and to those near,
18 ĉar per li ni ambaŭ havas en unu Spirito alkondukon al la Patro.
because through him we both have the access in one Spirit to the Father.
19 Sekve vi jam estas ne fremduloj kaj pasloĝantoj, sed samregnanoj kun la sanktuloj, kaj el la domanaro de Dio,
So then ye are no more alien and foreign, but fellow citizens of the sanctified, and belonging to the household of God.
20 konstruitaj sur la fundamento de la apostoloj kaj profetoj, kies bazangula ŝtono estas Kristo Jesuo mem;
Which was built upon the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the chief corner,
21 en kiu ĉiu aparta konstruaĵo, bone kunigita, kreske fariĝas sankta templo en Kristo;
in whom the whole building joined together grows into a holy temple in the Lord,
22 en kiu vi ankaŭ estas kunkonstruitaj por sanktejo de Dio en la Spirito.
in whom ye also are built together in Spirit into a habitation of God.