< Koloseanoj 3 >
1 Se do vi estas levitaj kun Kristo, serĉu tion, kio estas supre, kie Kristo sidas dekstre de Dio.
Since, therefore, you were raised to life with the Christ, seek for the things that are above; for it is there that the Christ is seated at the right hand of God.
2 Atentu tion, kio estas supre, ne surteraĵojn.
Fix your thoughts on the things that are above, not on those that are on earth.
3 Ĉar vi mortis, kaj via vivo kaŝiĝis kun Kristo en Dio.
For you died, and your life now lies hidden, with the Christ, in God.
4 Kiam aperos Kristo, nia vivo, tiam vi ankaŭ kun li aperos en gloro.
When the Christ, who is our life, appears, then you also will appear with him in glory.
5 Malvivigu do viajn membrojn, kiuj estas sur la tero: malĉastecon, malpurecon, volupton, malbonan deziron, kaj avidecon, kiu estas idolkulto;
Therefore destroy all that is earthly in you – immorality, uncleanness, passions, evil desires, and that greed which is idolatry.
6 pro kio venas la kolero de Dio sur la filojn de malobeo;
These are the things because of which the wrath of God comes,
7 en kiuj vi ankaŭ iam iradis, kiam vi vivis en ili.
and to which you, like others, once devoted your lives, when you lived for them.
8 Sed nun formetu ankaŭ la jenajn: koleron, pasian indignon, malicon, kalumnion, hontindan parolon el via buŝo;
You, however, must now lay aside all such things – anger, passion, malice, slander, abuse.
9 ne mensogu unu al alia, ĉar vi jam formetis la malnovan homon kun liaj agoj,
Never lie to one another. Get rid of your old self and its habits,
10 kaj surmetis la novan homon, kiu estas renovigata al scio laŭ la bildo de Tiu, kiu lin kreis;
and clothe yourselves with that new self, which, as it gains in knowledge, is being constantly renewed in resemblance to him who made it.
11 kie ne povas esti Greko kaj Judo, cirkumcido kaj necirkumcido, barbaro, Skito, sklavo, liberulo, sed Kristo estas ĉio kaj en ĉio.
In that new life there is no distinction between Greek and Jew, circumcised and uncircumcised, barbarian, Scythian, slave, free; but Christ is all! – and in all!
12 Surmetu do, kiel elektitoj de Dio, sanktaj kaj amataj, koron de kompato, bonkorecon, humilecon, mildecon, toleremecon;
Therefore, as God’s people, consecrated and dear to him, clothe yourselves with tenderness of heart, kindliness, humility, gentleness, forbearance;
13 reciproke paciencante kaj pardonante, se iu havas plendon kontraŭ iu; kiel la Sinjoro pardonis vin, tiel vi ankaŭ faru;
bearing with one another, and, when there is any ground for complaint, forgiving one another freely. As the Master freely forgave you, so you must forgive one another.
14 kaj super ĉion tion surmetu amon, kiu estas ligilo de perfekteco.
Over all these virtues put on love; for that is the belt which makes all complete.
15 Kaj la paco de Kristo prezidu en viaj koroj, al kiu ankaŭ vi estas vokitaj en unu korpo, kaj estu dankemaj.
Let the peace that the Christ gives decide all doubts within your hearts; for you also were called to the enjoyment of peace as members of one body. And show yourselves thankful.
16 La vorto de Kristo loĝu en vi riĉe, en ĉia saĝeco; kaj instruu kaj admonu unu la alian per psalmoj kaj himnoj kaj spiritaj kantoj, kantante kun graco en viaj koroj al Dio.
Let the message of the Christ be alive in your minds in all its wealth, bringing all wisdom with it. Teach and admonish one another with psalms, and hymns, and sacred songs, full of the loving kindness of God, lifting your hearts in song to him.
17 Kaj kion ajn vi faras per vorto aŭ ago, faru ĉion en la nomo de la Sinjoro Jesuo, dankante Dion, la Patron, per li.
And, whatever you say or do, do everything in the name of the Lord Jesus; and through him offer thanksgiving to God the father.
18 Edzinoj, submetiĝu al viaj edzoj, kiel decas en la Sinjoro.
Wives, submit to your husbands, as befits those who belong to the Lord.
19 Edzoj, amu viajn edzinojn, kaj ne maldolĉiĝu kontraŭ ili.
Husbands, love your wives, and never treat them harshly.
20 Infanoj, obeu viajn gepatrojn en ĉio, ĉar tio plaĉas al la Sinjoro.
Children, always obey your parents; for that is pleasant to see in those who belong to the Lord.
21 Patroj, ne kolerigu viajn infanojn, por ke ili ne senkuraĝiĝu.
Fathers, never irritate your children, otherwise they might become disheartened.
22 Sklavoj, obeu en ĉio al la sinjoroj laŭ la karno, ne per okulservo, kiel homplaĉantoj, sed en simpleco de koro, timante la Sinjoron;
Slaves, always obey your earthly masters, not only when their eyes are on you, as if you had but to please people alone, but giving them ungrudging service, in your respect for the Master.
23 kaj kion ajn vi faras, laboru plenanime, kiel por la Sinjoro, kaj ne por homoj,
Whatever you do, do it with all your heart, as if working for the Master and not for people,
24 sciante, ke de la Sinjoro vi ricevos la rekompencon de la heredaĵo; ĉar vi servas la Sinjoron Kristo.
since you know that it is from the Master that you will receive the inheritance which will be your reward. You are serving Christ, the Master.
25 Sed ĉiu maljuste faranta ricevos returne laŭ sia maljustaĵo, kaj ne ekzistas personfavorado.
Those who do wrong will reap the wrong they have done; and there will be no partiality.