< Amos 2 >
1 Tiele diras la Eternulo: Pro tri krimoj de Moab kaj pro kvar Mi ne indulgos lin, pro tio, ke li forbruligis la ostojn de la reĝo de Edom ĝis cindreco.
Thus said YHWH: “For three transgressions of Moab, And for four, I do not reverse it, Because of his burning the bones of the king of Edom to lime,
2 Mi sendos fajron sur Moabon, kaj ĝi ekstermos la palacojn de Keriot; kaj Moab mortos en tumulto, ĉe bruo kaj sonado de trumpeto.
And I have sent a fire against Moab, And it has consumed the palaces of Kerioth, And Moab is dying with noise, With shouting, with voice of a horn.
3 Mi ekstermos juĝiston el meze de li, kaj ĉiujn liajn eminentulojn Mi mortigos kune kun li, diras la Eternulo.
And I have cut off judge from her midst, And I slay all its heads with him,” said YHWH.
4 Tiele diras la Eternulo: Pro tri krimoj de Jehuda kaj pro kvar Mi ne indulgos lin, pro tio, ke ili forpuŝis la instruon de la Eternulo, ne observis Liajn leĝojn, kaj permesis sin delogiĝi per la mensogaĵoj, kiujn sekvis iliaj patroj.
Thus said YHWH: “For three transgressions of Judah, And for four, I do not reverse it, Because of their loathing the Law of YHWH, And His statutes they have not kept, And their lies cause them to err, After which their fathers walked,
5 Mi sendos fajron sur Judujon, kaj ĝi ekstermos la palacojn de Jerusalem.
And I have sent a fire against Judah, And it has consumed palaces of Jerusalem.”
6 Tiele diras la Eternulo: Pro tri krimoj de Izrael kaj pro kvar Mi ne indulgos lin, pro tio, ke ili vendas virtulon pro arĝento kaj malriĉulon pro paro da ŝuoj.
Thus said YHWH: “For three transgressions of Israel, And for four, I do not reverse it, Because of their selling the righteous for silver, And the needy for a pair of sandals.
7 Ili premas la kapon de senhavuloj en la polvon de la tero, ili baras la vojon de humiluloj; filo kaj patro iras al unu knabino, por malhonori Mian sanktan nomon.
Who are panting for the dust of the earth on the head of the poor, And the way of the humble they turn aside, And a man and his father go to the girl, So as to defile My holy Name.
8 Sur garantidonitaj vestoj ili kuŝas apud ĉiu altaro, kaj vinon de punitoj ili trinkas en la domo de sia dio.
And they stretch themselves on pledged garments near every altar, And the wine of fined ones they drink [in] the house of their gods.
9 Kaj Mi ekstermis antaŭ ili la Amoridon, kiu estis alta kiel cedro kaj forta kiel kverko; Mi ekstermis liajn fruktojn supre kaj liajn radikojn malsupre.
And I have destroyed the Amorite from before them, Whose height [is] as the height of cedars, And he [is] strong as the oaks, And I destroy his fruit from above, And his roots from beneath.
10 Mi elkondukis vin el la lando Egipta kaj kondukis vin en la dezerto dum kvardek jaroj, por ke vi ekposedu la landon de la Amorido.
And I have brought you up from the land of Egypt, And cause you to go in a wilderness forty years, To possess the land of the Amorite.
11 El viaj filoj Mi faris profetojn kaj el viaj junuloj konsekritojn; ĉu ne estas tiel, ho filoj de Izrael? diras la Eternulo.
And I raise of your sons for prophets, And of your choice ones for Nazarites, Is this not true, O sons of Israel?” A declaration of YHWH.
12 Sed vi trinkigis al la konsekritoj vinon, kaj al la profetoj vi ordonis: Ne profetu.
“And you cause the Nazarites to drink wine, And on the prophets you have laid a charge, Saying, Do not prophesy!
13 Jen Mi krakigos sub vi, kiel krakas veturilo, plenigita de garboj.
Behold, I am pressing you under, As the full cart presses a sheaf for itself.
14 Eĉ lertulo ne povos forkuri, fortulo ne povos ion fari per sia forto, kaj heroo ne povos savi sian vivon;
And refuge has perished from the swift, And the strong does not strengthens his power, And the mighty does not deliver his soul.
15 la arkpafistoj ne povos kontraŭstari, rapidpiedulo ne saviĝos, kaj rajdanto ne savos sian vivon;
And the handler of the bow does not stand, And the swift does not deliver [himself] with his feet, And the rider of the horse does not deliver his soul.
16 kaj la plej kuraĝa el la herooj forkuros nuda en tiu tago, diras la Eternulo.
And the courageous of heart among the mighty, Flees naked in that day,” A declaration of YHWH!