< Agoj 25:3 >

3 petante de li favoron kontraŭ Paŭlo, ke li venigu lin al Jerusalem; ĉar ili aranĝis embuskon, por mortigi lin sur la vojo.
en verzochten als gunst, dat hij hem naar Jerusalem zou laten ontbieden. Want ze wilden hem een hinderlaag leggen, om hem onderweg te vermoorden.
asking
Strongs:
Lexicon:
αἰτέω
Greek:
αἰτούμενοι
Transliteration:
aitoumenoi
Context:
Next word

a favor
Strongs:
Lexicon:
χάρις
Greek:
χάριν
Transliteration:
charin
Context:
Next word

against
Strongs:
Lexicon:
κατά
Greek:
κατ᾽
Transliteration:
kat᾽
Context:
Next word

him,
Strongs:
Lexicon:
αὐτός
Greek:
αὐτοῦ,
Transliteration:
autou
Context:
Next word

that
Strongs:
Greek:
ὅπως
Transliteration:
hopōs
Context:
Next word

he may summon
Strongs:
Lexicon:
μεταπέμπω
Greek:
μεταπέμψηται
Transliteration:
metapempsētai
Context:
Next word

him
Strongs:
Lexicon:
αὐτός
Greek:
αὐτὸν
Transliteration:
auton
Context:
Next word

to
Strongs:
Greek:
εἰς
Transliteration:
eis
Context:
Next word

Jerusalem,
Strongs:
Lexicon:
Ἱερουσαλήμ
Greek:
Ἰερουσαλήμ,
Transliteration:
Ierousalēm
Context:
Next word

an ambush
Strongs:
Lexicon:
ἐνέδρα
Greek:
ἐνέδραν
Transliteration:
enedran
Context:
Next word

forming
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
ποιέω
Greek:
ποιοῦντες
Transliteration:
poiountes
Context:
Next word

to execute
Strongs:
Lexicon:
ἀναιρέω
Greek:
ἀνελεῖν
Transliteration:
anelein
Context:
Next word

him
Strongs:
Lexicon:
αὐτός
Greek:
αὐτὸν
Transliteration:
auton
Context:
Next word

on
Strongs:
Lexicon:
κατά
Greek:
κατὰ
Transliteration:
kata
Context:
Next word

the
Strongs:
Lexicon:
Greek:
τὴν
Transliteration:
tēn
Context:
Next word

way.
Strongs:
Lexicon:
ὁδός
Greek:
ὁδόν.
Transliteration:
hodon
Context:
Next word

< Agoj 25:3 >