< 2 Timoteo 3 >

1 Sed sciu, ke en la lastaj tagoj venos danĝeraj tempoj.
But know this, that in the last days grievous times will come.
2 Ĉar homoj estos sinamantaj, monamantaj, fanfaronemaj, arogantaj, insultemaj, malobeemaj al gepatroj, sendankaj, nesanktaj,
For men will be lovers of themselves, lovers of money, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy, without
3 neparencamaj, nepacigeblaj, kalumniemaj, nesinregantaj, malmildaj, ne bonamantaj,
natural affection, implacable, slanderers, incontinent, fierce, without love for what is good,
4 perfidemaj, pasiemaj, ventoplenaj, plezuron amantaj pli ol Dion;
betrayers, headstrong, puffed up, lovers of pleasure rather than lovers of God;
5 havante ŝajnon de pieco, sed neinte ĝian potencon; de ĉi tiuj ankaŭ vin forturnu.
having a form of godliness, but denying the power thereof. And from these turn away.
6 Ĉar el ĉi tiuj estas tiuj, kiuj rampas en domojn, kaj forkaptas malsaĝajn virinojn, ŝarĝitajn de pekoj, forkondukatajn per diversaj voluptoj,
For of these are they who creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, led away by divers lusts,
7 ĉiam lernantajn, kaj neniam kapablajn veni al la scio de la vero.
ever learning, and never able to come to the full knowledge of the truth.
8 Kaj kiel Janes kaj Jambres kontraŭstaris al Moseo, tiel same ĉi tiuj ankaŭ kontraŭstaras al la vero, homoj kun malnobligita spirito, por la fido senvaloraj.
Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so also do these withstand the truth; men corrupted in their minds, reprobate concerning the faith.
9 Sed ili ne plu iros antaŭen; ĉar ilia malsaĝeco evidentiĝos al ĉiuj, kiel ankaŭ fariĝis ĉe tiuj.
But they will proceed no further; for their folly will be clearly manifest to all, as that of those men was.
10 Sed vi sekvis mian instruon, konduton, celon, fidon, toleremecon, amon, paciencon,
But thou art well acquainted with my teaching, manner of life, purpose, faith, long-suffering, love, patience,
11 persekutojn, suferojn, kiaj okazis al mi en Antioĥia, en Ikonio, en Listra; kiajn persekutojn mi suferis; kaj el ĉio tio la Sinjoro min savis.
persecutions, sufferings; what things came upon me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured, and out of them all the Lord delivered me.
12 Jes, kaj ĉiuj, kiuj volas vivi pie en Kristo Jesuo, estos persekutataj.
Yea, and all that desire to live godly in Christ Jesus will suffer persecution.
13 Sed malbonaj homoj kaj ruzuloj ĉiam iros antaŭen al pli granda malbono, trompantaj kaj trompataj.
But evil men and impostors will wax worse and worse, deceiving and being deceived.
14 Sed restu vi en tio, kion vi lernis kaj pri kio vi certiĝis, sciante, de kiu vi ĝin lernis,
But do thou continue in the things which thou didst learn and wast assured of, knowing from what teachers thou didst learn them,
15 kaj ke jam de frua infaneco vi konas la sanktajn skribojn, kiuj povas fari vin saĝa por savo per la fido, kiu estas en Kristo Jesuo.
and that from a child thou hast known the Holy Scriptures, which are able to make thee wise unto salvation, through faith which is in Christ Jesus.
16 Ĉiu skribaĵo inspirita de Dio estas ankaŭ utila por instruo, por admono, por korekto, por disciplino en justeco;
All Scripture is inspired by God, and is profitable for teaching, for reproof, for correction, for discipline in righteousness;
17 por ke la homo de Dio estu perfekta, plene provizita por ĉiu bona laboro.
that the man of God may be perfect, thoroughly furnished unto every good work.

< 2 Timoteo 3 >