< 2 Tesalonikanoj 3 >

1 Fine, fratoj, preĝu por ni, ke la vorto de la Sinjoro disvastiĝu kaj estu glorata, kiel ankaŭ ĉe vi;
As for the rest, my brethren, pray for us, that the word of the Lord may run, and be glorified, as it is among you:
2 kaj ke ni forsaviĝu de senprudentaj kaj malbonaj homoj; ĉar ne ĉe ĉiuj estas la fido.
and that we may be delivered from unreasonable and wicked men; for all have not faith.
3 Sed fidela estas la Sinjoro, kiu vin fortikigos kaj vin defendos kontraŭ la malbonulo.
But the Lord is faithful, who will establish you, and preserve you from the evil one.
4 Sed ni fidas la Sinjoron rilate vin, ke vi faras kaj faros tion, kion ni ordonas.
And we trust in the Lord concerning you, that ye both do and will do the things which we give you in charge.
5 Kaj la Sinjoro direktu viajn korojn en la amon al Dio kaj en la paciencon de Kristo.
And may the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patience of Christ.
6 Ni ordonas al vi, fratoj, en la nomo de la Sinjoro Jesuo Kristo, ke vi vin apartigu for de ĉiu frato, kiu iradas senorde kaj ne laŭ la tradicio, kiun oni ricevis de ni.
Now we charge you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, to withdraw yourselves from every brother who walketh disorderly, and not according to the instruction which he received from us.
7 Ĉar vi mem scias, kiel vi devas nin imiti; ĉar ni ne kondutis senorde inter vi;
For ye know how ye ought to imitate us: for we were not disorderly among you;
8 nek manĝis panon donace de iu, sed per laboro kaj penado, nokte kaj tage laborante, por ke ni ne fariĝu ŝarĝo por iu el vi;
neither did we eat any one's bread for nothing; but with labor and toil, working night and day, that we might not be burthensome to any of you.
9 ne kvazaŭ ni ne havus tian rajton, sed por estigi nin ekzemplo antaŭ vi, ke vi nin imitu.
Not that we have not power, but that we might give ourselves as an example to you to imitate us.
10 Ĉar eĉ kiam ni estis ĉe vi, la jenon ni ordonis al vi: Se iu ne volas labori, tiu ankaŭ ne manĝu.
For when we were with you, we gave you this charge, if any will not work, neither let him eat.
11 Ĉar ni aŭdas, ke inter vi iradas senorde kelkaj, kiuj tute ne laboras, sed en ĉies aferojn sin enŝovas.
For we hear that there are some among you that walk disorderly, doing no work themselves, but very busy in the affairs of others.
12 Tiajn ni ordonas kaj admonas pro la Sinjoro Jesuo Kristo, ke kviete ili laboru kaj manĝu sian propran panon.
Such we charge and exhort by our Lord Jesus Christ, that they work quietly and earn their own bread.
13 Sed vi, fratoj, ne laciĝu en bonfarado.
But be not you, my brethren, discouraged from well-doing. And if any obey not our order,
14 Sed se iu ne obeos al la parolo de ĉi tiu nia epistolo, rimarku tiun, kaj ne estu por li kamaradoj, por ke li hontiĝu.
by this epistle, mark such a one, and do not keep company with him, that he may be ashamed.
15 Tamen ne rigardu lin kiel malamikon, sed admonu lin kiel fraton.
However do not look upon him as an enemy, but admonish him as a brother.
16 La Sinjoro de paco mem donu al vi pacon ĉiutempe kaj ĉiumaniere. La Sinjoro estu kun vi ĉiuj.
Now the Lord of peace himself give you peace at all times and in all places. The Lord be with you all.
17 La saluto de mi, Paŭlo, per mia propra mano, kiu estas la signo en ĉiu epistolo; tiel mi skribas.
The salutation of me Paul by my own hand, which is the token in every epistle; for so I write,
18 La graco de nia Sinjoro Jesuo Kristo estu kun vi ĉiuj.
"The grace of our Lord Jesus Christ be with you all." Amen.

< 2 Tesalonikanoj 3 >