< 2 Samuel 22 >
1 Kaj David eldiris antaŭ la Eternulo la vortojn de la sekvanta kanto, kiam la Eternulo lin savis el la manoj de ĉiuj liaj malamikoj kaj el la mano de Saul.
И глагола Давид ко Господу словеса песни сея в день, в оньже избави и Господь из руки всех враг его и из руки Сауловы,
2 Li diris: La Eternulo estas mia Roko, kaj mia fortikaĵo, kaj mia Savanto.
и рече песнь: Господи, каменю мой и утверждение мое, и избавляяй мя мне:
3 Dion, mian Rokon, mi fidas; Mia ŝildo, kaj la korno de mia savo, mia fortigo, kaj mia rifuĝejo; Mia Savanto, kiu helpas min kontraŭ maljusteco.
Бог мой, хранитель мой будет мне, уповая буду на Него: защитник мой и рог спасения моего, Заступник мой и прибежище мое спасения моего, от неправеднаго спасеши мя.
4 Mi vokas al la Eternulo, la glorinda; Kaj mi saviĝas de miaj malamikoj.
Хвальнаго призову Господа, и от враг моих спасуся:
5 Ĉar ĉirkaŭis min la ondoj de la morto, Torentoj pereigaj min teruris;
яко одержаша мя болезни смертныя и потоцы беззакония смятоша мя,
6 La ŝnuroj de Ŝeol min ĉirkaŭis; La retoj de la morto min atingis. (Sheol )
болезни смертныя обыдоша мя, предвариша мя жестокости смертныя. (Sheol )
7 En mia premiteco mi vokis la Eternulon, Kaj al mia Dio mi vokis; Kaj el Sia templo Li aŭdis mian voĉon, Kaj mia krio atingis Liajn orelojn.
Внегда скорбети ми призову Господа, и к Богу моему воззову, и услышит от храма святаго Своего глас мой, и вопль мой внидет во ушы Его.
8 Ektremis kaj ekskuiĝis la tero, La fundamentoj de la ĉielo ekmoviĝis Kaj ekŝanceliĝis, ĉar Li koleris.
И смятеся и трепетна бысть земля, и основания небесе смятошася и подвигошася, яко прогневася на ня Господь:
9 Leviĝis fumo el Lia nazo, Kaj ekstermanta fajro el Lia buŝo; Karboj ekflamis de ĝi.
взыде дым гневом Его, и огнь из уст Его пояст: углие возгорешася от Него,
10 Li klinis la ĉielon kaj iris malsupren, Kaj densa mallumo estis sub Liaj piedoj.
и преклони небеса и сниде, и мрак под ногама Его,
11 Kaj Li ekrajdis sur kerubo kaj ekflugis, Kaj Li portiĝis sur la flugiloj de la vento.
и вседе на Херувимы и лете, и явися на крилу ветреню,
12 Li ĉirkaŭigis Sin per mallumo kiel per tendo, Per densaj nuboj, plenaj de akvo.
и положи тму закров Свой: окрест Его селение Его, темноту вод огусти во облацех воздушных:
13 De la brilo antaŭ Li Ekbrulis karboj per fajro.
от сияния пред Ним разгорешася углие огненнии.
14 El la ĉielo ektondris la Eternulo, Kaj la Plejaltulo aŭdigis Sian voĉon.
И возгреме с небесе Господь, и Вышний даде глас Свой,
15 Li ĵetis sagojn, kaj dispelis ilin; fulmon, kaj konfuzis ilin.
и посла стрелы, и расточи их: и блесну молнию, и устраши я:
16 Kaj malkovriĝis la kuŝujoj de la maro, Nudiĝis la fundamentoj de la universo, De la minaca voĉo de la Eternulo, De la kolera spirado de Lia nazo.
и явишася источницы морстии, и открышася основания вселенныя от запрещения Господня, от дохновения духа гнева Его:
17 Li etendas el supre la brakon, kaj prenas min; Li eltiras min el grandaj akvoj;
посла с высоты и прият мя, извлече мя от вод многих:
18 Li savas min de mia potenca malamiko, De miaj malamantoj, ĉar ili estas pli fortaj ol mi.
избави мя от враг моих сильных и от ненавидящих мя, яко укрепишася паче мене:
19 Ili atingis min en la tago de mia malfeliĉo; Sed la Eternulo fariĝis mia subteno.
предвариша мя в день печали моея. И бысть Господь утверждение мое,
20 Kaj Li elkondukis min en vastan lokon; Li liberigis min, ĉar Li estas favora al mi.
и изведе мя на широту, и избави мя, яко благоволи во мне.
21 La Eternulo rekompencas min laŭ mia justeco; Laŭ la pureco de miaj manoj Li repagas al mi.
И воздаде ми Господь по правде моей, и по чистоте руку моею воздаде ми,
22 Ĉar mi min tenis je la vojoj de la Eternulo, Kaj mi ne faris malbonon antaŭ mia Dio.
яко сохраних пути Господни и не нечествовах от Бога моего,
23 Ĉar ĉiuj Liaj leĝoj estis antaŭ mi, Kaj Liajn ordonojn mi ne forigis de mi.
яко вся судбы Его предо мною, и оправдания Его не отступиша от мене,
24 Mi estis senkulpa antaŭ Li, Kaj mi gardis min, ke mi ne peku.
и буду непорочен Ему, и сохранюся от беззакония моего.
25 Kaj la Eternulo rekompencis min laŭ mia justeco, Laŭ mia pureco antaŭ Liaj okuloj.
И воздаст ми Господь по правде моей и по чистоте руку моею пред очима Его.
26 Kun favorkorulo Vi estas favorkora, Kun piulo Vi estas pia;
С преподобным преподобен будеши, и с мужем неповинным неповинен будеши:
27 Kun purulo Vi agas laŭ lia pureco, Kaj kun maliculo laŭ lia maliceco.
и со избранным избран будеши, и со строптивым развратишися:
28 Popolon humilan Vi helpas; Kaj per Viaj okuloj Vi malaltigas la fierulojn.
люди же смиренныя спасеши, и очи гордых смириши.
29 Ĉar Vi estas mia lumilo, ho Eternulo; La Eternulo lumigas mian mallumon.
Яко Ты просвещаеши светилник мой, Господи, и Господь просветит ми тму мою:
30 Ĉar kun Vi mi forkurigas militistaron; Kun mia Dio mi transsaltas muron.
яко Тобою потеку препоясан, и о Бозе моем прелезу стену.
31 La vojo de Dio estas perfekta; La parolo de la Eternulo estas tute pura; Li estas ŝildo por ĉiuj, kiuj Lin fidas.
Крепок, непорочен путь Его: глаголгол Господень державен, разжжен: защитник есть всем уповающым на Него.
32 Ĉar kiu estas Dio, krom la Eternulo? Kaj kiu estas Roko, krom nia Dio?
Яко кто крепок разве Господа? И кто творец разве Бога нашего?
33 Dio fortikigas min per forto; Kaj Li perfektigas mian vojon.
Крепок укрепляяй мя силою, и положи непорочен путь мой:
34 Li similigas miajn piedojn al cervaj, Kaj starigas min sur miaj altaĵoj.
положивый нозе мои яко елени, и на высоких поставляяй мя:
35 Li instruas mian manon militi, Kaj miajn brakojn streĉi kupran pafarkon.
научаяй руце мои на брань, и положивый лук медян мышца моя.
36 Vi donis al mi la ŝildon de Via savo; Kaj Via favoro min grandigas.
И дал ми еси защищение спасения моего, и кротость Твоя умножи мя.
37 Vi larĝigas mian paŝon sub mi, Por ke ne ŝanceliĝu miaj piedoj.
Разширил еси стопы моя подо мною, и не позыбнустеся голени мои.
38 Mi persekutas miajn malamikojn, kaj ekstermas ilin; Kaj mi ne revenas, ĝis mi ilin pereigas.
Пожену враги моя и потреблю я, и не возвращуся дондеже скончаю их:
39 Mi pereigas kaj frakasas ilin, ke ili ne povas plu leviĝi; Ili falas sub miajn piedojn.
и сокрушу их, и не востанут, и падут под ногама моима.
40 Vi ĉirkaŭzonas min per forto por la milito; Miajn atakintojn Vi ĵetas sub min.
И укрепиши мя силою на брань, подклониши востающыя на мя под мя.
41 Vi forkurigas de mi miajn malamikojn, Kaj miajn malamantojn mi ekstermas.
И враги моя дал ми еси хребет, ненавидящыя мя, и умертвил еси их:
42 Ili rigardas ĉirkaŭen, sed ne venas helpanto; Al la Eternulo, sed Li ne respondas al ili.
возопиют, и несть помощника, ко Господу, и не услыша их:
43 Mi disfrotas ilin simile al polvo de la tero; Kiel stratan koton mi ilin disbatas kaj dispremas.
и истних я яко прах земный, яко брение путий истончих я.
44 Vi savas min de la ribeloj de mia popolo; Vi gardas min, ke mi estu ĉefo super la nacioj; Popolo, kiun mi ne konas, servas min.
И избавиши мя от пререкания людий моих, сохраниши мя в главу языков. И людие, ихже не ведях, работаша ми.
45 Aligentuloj respektegas min; Ili obeas min per atentaj oreloj.
Сынове чуждии солгаша ми, в слух уха услыша мя:
46 Aligentuloj senfortiĝas, Kaj kuras terurite el siaj fortikaĵoj.
сынове чуждии отвержени будут, и вострепещут во градех своих.
47 Vivas la Eternulo; kaj benata estu mia Roko; Alte glorata estu mia Dio, la Roko de mia savo:
Жив Господь, и благословен хранитель мой, и вознесется Бог мой, хранитель спасения моего.
48 Tiu Dio, kiu donas al mi venĝon Kaj submetas al mi popolojn;
Крепкий Господь даяй отмщения мне и наказуяй люди под мя,
49 Kiu forkondukas min de miaj malamikoj, Altigas min super miaj atakintoj, Kaj savas min de perfortulo.
и изводяй мя от враг моих, и от востающих на мя вознесеши мя, от мужа неправедна избавиши мя.
50 Tial mi gloras Vin, ho Eternulo, inter la popoloj, Kaj pri Via nomo mi kantas.
Сего ради исповемся Тебе, Господи, во языцех, и имени Твоему воспою:
51 Li donas grandan helpon al Sia reĝo, Kaj faras favoraĵon al Sia sanktoleito, Al David kaj al lia idaro, por eterne.
величаяй спасения царя Своего, и творяй милость христу Своему Давиду и семени его до века.