< 2 Samuel 22 >
1 Kaj David eldiris antaŭ la Eternulo la vortojn de la sekvanta kanto, kiam la Eternulo lin savis el la manoj de ĉiuj liaj malamikoj kaj el la mano de Saul.
ダビデは主がもろもろの敵の手とサウルの手から、自分を救い出された日に、この歌の言葉を主に向かって述べ、
2 Li diris: La Eternulo estas mia Roko, kaj mia fortikaĵo, kaj mia Savanto.
彼は言った、「主はわが岩、わが城、わたしを救う者、
3 Dion, mian Rokon, mi fidas; Mia ŝildo, kaj la korno de mia savo, mia fortigo, kaj mia rifuĝejo; Mia Savanto, kiu helpas min kontraŭ maljusteco.
わが神、わが岩。わたしは彼に寄り頼む。わが盾、わが救の角、わが高きやぐら、わが避け所、わが救主。あなたはわたしを暴虐から救われる。
4 Mi vokas al la Eternulo, la glorinda; Kaj mi saviĝas de miaj malamikoj.
わたしは、ほめまつるべき主に呼ばわって、わたしの敵から救われる。
5 Ĉar ĉirkaŭis min la ondoj de la morto, Torentoj pereigaj min teruris;
死の波はわたしをとりまき、滅びの大水はわたしを襲った。
6 La ŝnuroj de Ŝeol min ĉirkaŭis; La retoj de la morto min atingis. (Sheol )
陰府の綱はわたしをとりかこみ、死のわなはわたしに、たち向かった。 (Sheol )
7 En mia premiteco mi vokis la Eternulon, Kaj al mia Dio mi vokis; Kaj el Sia templo Li aŭdis mian voĉon, Kaj mia krio atingis Liajn orelojn.
苦難のうちにわたしは主を呼び、またわが神に呼ばわった。主がその宮からわたしの声を聞かれて、わたしの叫びはその耳にとどいた。
8 Ektremis kaj ekskuiĝis la tero, La fundamentoj de la ĉielo ekmoviĝis Kaj ekŝanceliĝis, ĉar Li koleris.
その時地は震いうごき、天の基はゆるぎふるえた。彼が怒られたからである。
9 Leviĝis fumo el Lia nazo, Kaj ekstermanta fajro el Lia buŝo; Karboj ekflamis de ĝi.
煙はその鼻からたち上り、火はその口から出て焼きつくし、白熱の炭は彼から燃え出た。
10 Li klinis la ĉielon kaj iris malsupren, Kaj densa mallumo estis sub Liaj piedoj.
彼は天を低くして下られ、暗やみが彼の足の下にあった。
11 Kaj Li ekrajdis sur kerubo kaj ekflugis, Kaj Li portiĝis sur la flugiloj de la vento.
彼はケルブに乗って飛び、風の翼に乗ってあらわれた。
12 Li ĉirkaŭigis Sin per mallumo kiel per tendo, Per densaj nuboj, plenaj de akvo.
彼はその周囲に幕屋として、やみと濃き雲と水の集まりとを置かれた。
13 De la brilo antaŭ Li Ekbrulis karboj per fajro.
そのみ前の輝きから炭火が燃え出た。
14 El la ĉielo ektondris la Eternulo, Kaj la Plejaltulo aŭdigis Sian voĉon.
主は天から雷をとどろかせ、いと高き者は声を出された。
15 Li ĵetis sagojn, kaj dispelis ilin; fulmon, kaj konfuzis ilin.
彼はまた矢を放って彼らを散らし、いなずまを放って彼らを撃ち破られた。
16 Kaj malkovriĝis la kuŝujoj de la maro, Nudiĝis la fundamentoj de la universo, De la minaca voĉo de la Eternulo, De la kolera spirado de Lia nazo.
主のとがめと、その鼻のいぶきとによって、海の底はあらわれ、世界の基が、あらわになった。
17 Li etendas el supre la brakon, kaj prenas min; Li eltiras min el grandaj akvoj;
彼は高き所から手を伸べてわたしを捕え、大水の中からわたしを引き上げ、
18 Li savas min de mia potenca malamiko, De miaj malamantoj, ĉar ili estas pli fortaj ol mi.
わたしの強い敵と、わたしを憎む者とからわたしを救われた。彼らはわたしにとって、あまりにも強かったからだ。
19 Ili atingis min en la tago de mia malfeliĉo; Sed la Eternulo fariĝis mia subteno.
彼らはわたしの災の日にわたしに、たち向かった。しかし主はわたしの支柱となられた。
20 Kaj Li elkondukis min en vastan lokon; Li liberigis min, ĉar Li estas favora al mi.
彼はまたわたしを広い所へ引きだされ、わたしを喜ばれて、救ってくださった。
21 La Eternulo rekompencas min laŭ mia justeco; Laŭ la pureco de miaj manoj Li repagas al mi.
主はわたしの義にしたがってわたしに報い、わたしの手の清きにしたがってわたしに報いかえされた。
22 Ĉar mi min tenis je la vojoj de la Eternulo, Kaj mi ne faris malbonon antaŭ mia Dio.
それは、わたしが主の道を守り、悪を行わず、わが神から離れたことがないからである。
23 Ĉar ĉiuj Liaj leĝoj estis antaŭ mi, Kaj Liajn ordonojn mi ne forigis de mi.
そのすべてのおきてはわたしの前にあって、わたしはその、み定めを離れたことがない。
24 Mi estis senkulpa antaŭ Li, Kaj mi gardis min, ke mi ne peku.
わたしは主の前に欠けた所なく、自らを守って罪を犯さなかった。
25 Kaj la Eternulo rekompencis min laŭ mia justeco, Laŭ mia pureco antaŭ Liaj okuloj.
それゆえ、主はわたしの義にしたがい、その目のまえにわたしの清きにしたがって、わたしに報いられた。
26 Kun favorkorulo Vi estas favorkora, Kun piulo Vi estas pia;
忠実な者には、あなたは忠実な者となり、欠けた所のない人には、あなたは欠けた所のない者となり、
27 Kun purulo Vi agas laŭ lia pureco, Kaj kun maliculo laŭ lia maliceco.
清い者には、あなたは清い者となり、まがった者には、かたいぢな者となられる。
28 Popolon humilan Vi helpas; Kaj per Viaj okuloj Vi malaltigas la fierulojn.
あなたはへりくだる民を救われる、しかしあなたの目は高ぶる者を見てこれをひくくせられる。
29 Ĉar Vi estas mia lumilo, ho Eternulo; La Eternulo lumigas mian mallumon.
まことに、主よ、あなたはわたしのともし火、わが神はわたしのやみを照される。
30 Ĉar kun Vi mi forkurigas militistaron; Kun mia Dio mi transsaltas muron.
まことに、あなたによってわたしは敵軍をふみ滅ぼし、わが神によって石がきをとび越えることができる。
31 La vojo de Dio estas perfekta; La parolo de la Eternulo estas tute pura; Li estas ŝildo por ĉiuj, kiuj Lin fidas.
この神こそ、その道は非のうちどころなく、主の約束は真実である。彼はすべて彼に寄り頼む者の盾である。
32 Ĉar kiu estas Dio, krom la Eternulo? Kaj kiu estas Roko, krom nia Dio?
主のほかに、だれが神か、われらの神のほか、だれが岩であるか。
33 Dio fortikigas min per forto; Kaj Li perfektigas mian vojon.
この神こそわたしの堅固な避け所であり、わたしの道を安全にされた。
34 Li similigas miajn piedojn al cervaj, Kaj starigas min sur miaj altaĵoj.
わたしの足をめじかの足のようにして、わたしを高い所に安全に立たせ、
35 Li instruas mian manon militi, Kaj miajn brakojn streĉi kupran pafarkon.
わたしの手を戦いに慣らされたので、わたしの腕は青銅の弓を引くことができる。
36 Vi donis al mi la ŝildon de Via savo; Kaj Via favoro min grandigas.
あなたはその救の盾をわたしに与え、あなたの助けは、わたしを大いなる者とされた。
37 Vi larĝigas mian paŝon sub mi, Por ke ne ŝanceliĝu miaj piedoj.
あなたはわたしが歩く広い場所を与えられたので、わたしの足はすべらなかった。
38 Mi persekutas miajn malamikojn, kaj ekstermas ilin; Kaj mi ne revenas, ĝis mi ilin pereigas.
わたしは敵を追って、これを滅ぼし、これを絶やすまでは帰らなかった。
39 Mi pereigas kaj frakasas ilin, ke ili ne povas plu leviĝi; Ili falas sub miajn piedojn.
わたしは彼らを絶やし、彼らを砕いたので彼らは立つことができず、わたしの足もとに倒れた。
40 Vi ĉirkaŭzonas min per forto por la milito; Miajn atakintojn Vi ĵetas sub min.
あなたは戦いのために、わたしに力を帯びさせわたしを攻める者をわたしの下にかがませられた。
41 Vi forkurigas de mi miajn malamikojn, Kaj miajn malamantojn mi ekstermas.
あなたによって、敵はそのうしろをわたしに向けたので、わたしを憎む者をわたしは滅ぼした。
42 Ili rigardas ĉirkaŭen, sed ne venas helpanto; Al la Eternulo, sed Li ne respondas al ili.
彼らは見まわしたが、救う者はいなかった。彼らは主に叫んだが、彼らには答えられなかった。
43 Mi disfrotas ilin simile al polvo de la tero; Kiel stratan koton mi ilin disbatas kaj dispremas.
わたしは彼らを地のちりのように細かに打ちくだき、ちまたのどろのように、踏みにじった。
44 Vi savas min de la ribeloj de mia popolo; Vi gardas min, ke mi estu ĉefo super la nacioj; Popolo, kiun mi ne konas, servas min.
あなたはわたしを国々の民との争いから救い出し、わたしをもろもろの国民のかしらとされた。わたしの知らなかった民がわたしに仕えた。
45 Aligentuloj respektegas min; Ili obeas min per atentaj oreloj.
異国の人たちはきてわたしにこび、わたしの事を聞くとすぐわたしに従った。
46 Aligentuloj senfortiĝas, Kaj kuras terurite el siaj fortikaĵoj.
異国の人たちは、うちしおれてその城からふるえながら出てきた。
47 Vivas la Eternulo; kaj benata estu mia Roko; Alte glorata estu mia Dio, la Roko de mia savo:
主は生きておられる。わが岩はほむべきかな。わが神、わが救の岩はあがむべきかな。
48 Tiu Dio, kiu donas al mi venĝon Kaj submetas al mi popolojn;
この神はわたしのために、あだを報い、もろもろの民をわたしの下に置かれた。
49 Kiu forkondukas min de miaj malamikoj, Altigas min super miaj atakintoj, Kaj savas min de perfortulo.
またわたしを敵から救い出し、あだの上にわたしをあげ、暴虐の人々からわたしを救い出された。
50 Tial mi gloras Vin, ho Eternulo, inter la popoloj, Kaj pri Via nomo mi kantas.
それゆえ、主よ、わたしはもろもろの国民の中で、あなたをたたえ、あなたの、み名をほめ歌うであろう。
51 Li donas grandan helpon al Sia reĝo, Kaj faras favoraĵon al Sia sanktoleito, Al David kaj al lia idaro, por eterne.
主はその王に大いなる勝利を与え、油を注がれた者に、ダビデとその子孫とに、とこしえに、いつくしみを施される」。