< 2 Samuel 22 >
1 Kaj David eldiris antaŭ la Eternulo la vortojn de la sekvanta kanto, kiam la Eternulo lin savis el la manoj de ĉiuj liaj malamikoj kaj el la mano de Saul.
David spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
2 Li diris: La Eternulo estas mia Roko, kaj mia fortikaĵo, kaj mia Savanto.
and he said: “The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer, even mine;
3 Dion, mian Rokon, mi fidas; Mia ŝildo, kaj la korno de mia savo, mia fortigo, kaj mia rifuĝejo; Mia Savanto, kiu helpas min kontraŭ maljusteco.
God is my rock in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge. My savior, you save me from violence.
4 Mi vokas al la Eternulo, la glorinda; Kaj mi saviĝas de miaj malamikoj.
I call on the LORD, who is worthy to be praised; So shall I be saved from my enemies.
5 Ĉar ĉirkaŭis min la ondoj de la morto, Torentoj pereigaj min teruris;
For the waves of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
6 La ŝnuroj de Ŝeol min ĉirkaŭis; La retoj de la morto min atingis. (Sheol )
The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me. (Sheol )
7 En mia premiteco mi vokis la Eternulon, Kaj al mia Dio mi vokis; Kaj el Sia templo Li aŭdis mian voĉon, Kaj mia krio atingis Liajn orelojn.
In my distress, I called on the LORD. Yes, I called to my God. He heard my voice out of his temple. My cry came into his ears.
8 Ektremis kaj ekskuiĝis la tero, La fundamentoj de la ĉielo ekmoviĝis Kaj ekŝanceliĝis, ĉar Li koleris.
Then the earth shook and trembled. The foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.
9 Leviĝis fumo el Lia nazo, Kaj ekstermanta fajro el Lia buŝo; Karboj ekflamis de ĝi.
Smoke went up out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
10 Li klinis la ĉielon kaj iris malsupren, Kaj densa mallumo estis sub Liaj piedoj.
He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
11 Kaj Li ekrajdis sur kerubo kaj ekflugis, Kaj Li portiĝis sur la flugiloj de la vento.
He rode on a cherub, and flew. Yes, he was seen on the wings of the wind.
12 Li ĉirkaŭigis Sin per mallumo kiel per tendo, Per densaj nuboj, plenaj de akvo.
He made darkness a shelter around himself, gathering of waters, and thick clouds of the skies.
13 De la brilo antaŭ Li Ekbrulis karboj per fajro.
At the brightness before him, coals of fire were kindled.
14 El la ĉielo ektondris la Eternulo, Kaj la Plejaltulo aŭdigis Sian voĉon.
The LORD thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
15 Li ĵetis sagojn, kaj dispelis ilin; fulmon, kaj konfuzis ilin.
He sent out arrows and scattered them, lightning and confused them.
16 Kaj malkovriĝis la kuŝujoj de la maro, Nudiĝis la fundamentoj de la universo, De la minaca voĉo de la Eternulo, De la kolera spirado de Lia nazo.
Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the LORD’s rebuke, at the blast of the breath of his nostrils.
17 Li etendas el supre la brakon, kaj prenas min; Li eltiras min el grandaj akvoj;
He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
18 Li savas min de mia potenca malamiko, De miaj malamantoj, ĉar ili estas pli fortaj ol mi.
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
19 Ili atingis min en la tago de mia malfeliĉo; Sed la Eternulo fariĝis mia subteno.
They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
20 Kaj Li elkondukis min en vastan lokon; Li liberigis min, ĉar Li estas favora al mi.
He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
21 La Eternulo rekompencas min laŭ mia justeco; Laŭ la pureco de miaj manoj Li repagas al mi.
The LORD rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
22 Ĉar mi min tenis je la vojoj de la Eternulo, Kaj mi ne faris malbonon antaŭ mia Dio.
For I have kept the LORD’s ways, and have not wickedly departed from my God.
23 Ĉar ĉiuj Liaj leĝoj estis antaŭ mi, Kaj Liajn ordonojn mi ne forigis de mi.
For all his ordinances were before me. As for his statutes, I didn’t depart from them.
24 Mi estis senkulpa antaŭ Li, Kaj mi gardis min, ke mi ne peku.
I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
25 Kaj la Eternulo rekompencis min laŭ mia justeco, Laŭ mia pureco antaŭ Liaj okuloj.
Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight.
26 Kun favorkorulo Vi estas favorkora, Kun piulo Vi estas pia;
With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man you will show yourself perfect.
27 Kun purulo Vi agas laŭ lia pureco, Kaj kun maliculo laŭ lia maliceco.
With the pure you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
28 Popolon humilan Vi helpas; Kaj per Viaj okuloj Vi malaltigas la fierulojn.
You will save the afflicted people, but your eyes are on the arrogant, that you may bring them down.
29 Ĉar Vi estas mia lumilo, ho Eternulo; La Eternulo lumigas mian mallumon.
For you are my lamp, LORD. The LORD will light up my darkness.
30 Ĉar kun Vi mi forkurigas militistaron; Kun mia Dio mi transsaltas muron.
For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
31 La vojo de Dio estas perfekta; La parolo de la Eternulo estas tute pura; Li estas ŝildo por ĉiuj, kiuj Lin fidas.
As for God, his way is perfect. The LORD’s word is tested. He is a shield to all those who take refuge in him.
32 Ĉar kiu estas Dio, krom la Eternulo? Kaj kiu estas Roko, krom nia Dio?
For who is God, besides the LORD? Who is a rock, besides our God?
33 Dio fortikigas min per forto; Kaj Li perfektigas mian vojon.
God is my strong fortress. He makes my way perfect.
34 Li similigas miajn piedojn al cervaj, Kaj starigas min sur miaj altaĵoj.
He makes his feet like hinds’ feet, and sets me on my high places.
35 Li instruas mian manon militi, Kaj miajn brakojn streĉi kupran pafarkon.
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
36 Vi donis al mi la ŝildon de Via savo; Kaj Via favoro min grandigas.
You have also given me the shield of your salvation. Your gentleness has made me great.
37 Vi larĝigas mian paŝon sub mi, Por ke ne ŝanceliĝu miaj piedoj.
You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
38 Mi persekutas miajn malamikojn, kaj ekstermas ilin; Kaj mi ne revenas, ĝis mi ilin pereigas.
I have pursued my enemies and destroyed them. I didn’t turn again until they were consumed.
39 Mi pereigas kaj frakasas ilin, ke ili ne povas plu leviĝi; Ili falas sub miajn piedojn.
I have consumed them, and struck them through, so that they can’t arise. Yes, they have fallen under my feet.
40 Vi ĉirkaŭzonas min per forto por la milito; Miajn atakintojn Vi ĵetas sub min.
For you have armed me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
41 Vi forkurigas de mi miajn malamikojn, Kaj miajn malamantojn mi ekstermas.
You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
42 Ili rigardas ĉirkaŭen, sed ne venas helpanto; Al la Eternulo, sed Li ne respondas al ili.
They looked, but there was no one to save; even to the LORD, but he didn’t answer them.
43 Mi disfrotas ilin simile al polvo de la tero; Kiel stratan koton mi ilin disbatas kaj dispremas.
Then I beat them as small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.
44 Vi savas min de la ribeloj de mia popolo; Vi gardas min, ke mi estu ĉefo super la nacioj; Popolo, kiun mi ne konas, servas min.
You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
45 Aligentuloj respektegas min; Ili obeas min per atentaj oreloj.
The foreigners will submit themselves to me. As soon as they hear of me, they will obey me.
46 Aligentuloj senfortiĝas, Kaj kuras terurite el siaj fortikaĵoj.
The foreigners will fade away, and will come trembling out of their close places.
47 Vivas la Eternulo; kaj benata estu mia Roko; Alte glorata estu mia Dio, la Roko de mia savo:
The LORD lives! Blessed be my rock! Exalted be God, the rock of my salvation,
48 Tiu Dio, kiu donas al mi venĝon Kaj submetas al mi popolojn;
even the God who executes vengeance for me, who brings down peoples under me,
49 Kiu forkondukas min de miaj malamikoj, Altigas min super miaj atakintoj, Kaj savas min de perfortulo.
who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
50 Tial mi gloras Vin, ho Eternulo, inter la popoloj, Kaj pri Via nomo mi kantas.
Therefore I will give thanks to you, LORD, among the nations, and will sing praises to your name.
51 Li donas grandan helpon al Sia reĝo, Kaj faras favoraĵon al Sia sanktoleito, Al David kaj al lia idaro, por eterne.
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his offspring, forever more.”