< 2 Samuel 22 >
1 Kaj David eldiris antaŭ la Eternulo la vortojn de la sekvanta kanto, kiam la Eternulo lin savis el la manoj de ĉiuj liaj malamikoj kaj el la mano de Saul.
David sang to Yahweh the words of this song on the day that Yahweh rescued him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
2 Li diris: La Eternulo estas mia Roko, kaj mia fortikaĵo, kaj mia Savanto.
He prayed, “Yahweh is my rock, my fortress, the one who rescues me.
3 Dion, mian Rokon, mi fidas; Mia ŝildo, kaj la korno de mia savo, mia fortigo, kaj mia rifuĝejo; Mia Savanto, kiu helpas min kontraŭ maljusteco.
God is my rock. I take refuge in him. He is my shield, the horn of my salvation, my stronghold, and my refuge, the one who saves me from violence.
4 Mi vokas al la Eternulo, la glorinda; Kaj mi saviĝas de miaj malamikoj.
I will call on Yahweh, who is worthy to be praised, and I will be saved from my enemies.
5 Ĉar ĉirkaŭis min la ondoj de la morto, Torentoj pereigaj min teruris;
For the waves of death surrounded me, the rushing waters of destruction overwhelmed me.
6 La ŝnuroj de Ŝeol min ĉirkaŭis; La retoj de la morto min atingis. (Sheol )
The cords of Sheol surrounded me; the snares of death trapped me. (Sheol )
7 En mia premiteco mi vokis la Eternulon, Kaj al mia Dio mi vokis; Kaj el Sia templo Li aŭdis mian voĉon, Kaj mia krio atingis Liajn orelojn.
In my distress I called to Yahweh; I called to my God; he heard my voice from his temple, and my call for help went into his ears.
8 Ektremis kaj ekskuiĝis la tero, La fundamentoj de la ĉielo ekmoviĝis Kaj ekŝanceliĝis, ĉar Li koleris.
Then the earth shook and trembled. The foundations of the heavens trembled and were shaken, because God was angry.
9 Leviĝis fumo el Lia nazo, Kaj ekstermanta fajro el Lia buŝo; Karboj ekflamis de ĝi.
Smoke went up from out of his nostrils, and blazing fire came out of his mouth. Coals were ignited by it.
10 Li klinis la ĉielon kaj iris malsupren, Kaj densa mallumo estis sub Liaj piedoj.
He opened the heavens and came down, and thick darkness was under his feet.
11 Kaj Li ekrajdis sur kerubo kaj ekflugis, Kaj Li portiĝis sur la flugiloj de la vento.
He rode on a cherub and flew. He was seen on the wings of the wind.
12 Li ĉirkaŭigis Sin per mallumo kiel per tendo, Per densaj nuboj, plenaj de akvo.
He made darkness a tent around him, gathering heavy rain clouds in the skies.
13 De la brilo antaŭ Li Ekbrulis karboj per fajro.
From the lightning before him coals of fire fell.
14 El la ĉielo ektondris la Eternulo, Kaj la Plejaltulo aŭdigis Sian voĉon.
Yahweh thundered from the heavens. The Most High shouted.
15 Li ĵetis sagojn, kaj dispelis ilin; fulmon, kaj konfuzis ilin.
He shot arrows and scattered his enemies— lightning bolts and dispersed them.
16 Kaj malkovriĝis la kuŝujoj de la maro, Nudiĝis la fundamentoj de la universo, De la minaca voĉo de la Eternulo, De la kolera spirado de Lia nazo.
Then the channels of the sea were seen; the foundations of the world were laid bare at the rebuke of Yahweh, at the blast of the breath of his nostrils.
17 Li etendas el supre la brakon, kaj prenas min; Li eltiras min el grandaj akvoj;
He reached down from above; he took hold of me! He pulled me out of the surging water.
18 Li savas min de mia potenca malamiko, De miaj malamantoj, ĉar ili estas pli fortaj ol mi.
He rescued me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too strong for me.
19 Ili atingis min en la tago de mia malfeliĉo; Sed la Eternulo fariĝis mia subteno.
They came against me on the day of my distress, but Yahweh was my support.
20 Kaj Li elkondukis min en vastan lokon; Li liberigis min, ĉar Li estas favora al mi.
He also brought me out to a wide open place. He saved me because he was pleased with me.
21 La Eternulo rekompencas min laŭ mia justeco; Laŭ la pureco de miaj manoj Li repagas al mi.
Yahweh has rewarded me to the measure of my righteousness; he has restored me to the measure of the cleanness of my hands.
22 Ĉar mi min tenis je la vojoj de la Eternulo, Kaj mi ne faris malbonon antaŭ mia Dio.
For I have kept the ways of Yahweh and have not acted wickedly by turning from my God.
23 Ĉar ĉiuj Liaj leĝoj estis antaŭ mi, Kaj Liajn ordonojn mi ne forigis de mi.
For all his righteous decrees have been before me; as for his statutes, I have not turned away from them.
24 Mi estis senkulpa antaŭ Li, Kaj mi gardis min, ke mi ne peku.
I have also been innocent before him, and I have kept myself from sin.
25 Kaj la Eternulo rekompencis min laŭ mia justeco, Laŭ mia pureco antaŭ Liaj okuloj.
Therefore Yahweh has restored me to the measure of my righteousness, to the degree of my cleanness in his sight.
26 Kun favorkorulo Vi estas favorkora, Kun piulo Vi estas pia;
To one who is faithful, you show yourself to be faithful; to a man who is blameless, you show yourself to be blameless.
27 Kun purulo Vi agas laŭ lia pureco, Kaj kun maliculo laŭ lia maliceco.
With the pure you show yourself pure, but you are perverse to the twisted.
28 Popolon humilan Vi helpas; Kaj per Viaj okuloj Vi malaltigas la fierulojn.
You save afflicted people, but your eyes are against the proud, and you bring them down.
29 Ĉar Vi estas mia lumilo, ho Eternulo; La Eternulo lumigas mian mallumon.
For you are my lamp, Yahweh. Yahweh lights up my darkness.
30 Ĉar kun Vi mi forkurigas militistaron; Kun mia Dio mi transsaltas muron.
For by you I can run over a barricade; by my God I can leap over a wall.
31 La vojo de Dio estas perfekta; La parolo de la Eternulo estas tute pura; Li estas ŝildo por ĉiuj, kiuj Lin fidas.
As for God, his way is perfect. The word of Yahweh is pure. He is a shield to everyone who takes refuge in him.
32 Ĉar kiu estas Dio, krom la Eternulo? Kaj kiu estas Roko, krom nia Dio?
For who is God except Yahweh, and who is a rock except our God?
33 Dio fortikigas min per forto; Kaj Li perfektigas mian vojon.
God is my refuge, and he leads the blameless person on his path.
34 Li similigas miajn piedojn al cervaj, Kaj starigas min sur miaj altaĵoj.
He makes my feet swift like a deer and places me on the high hills.
35 Li instruas mian manon militi, Kaj miajn brakojn streĉi kupran pafarkon.
He trains my hands for war, and my arms to bend a bow of bronze.
36 Vi donis al mi la ŝildon de Via savo; Kaj Via favoro min grandigas.
You have given me the shield of your salvation, and your favor has made me great.
37 Vi larĝigas mian paŝon sub mi, Por ke ne ŝanceliĝu miaj piedoj.
You have made a wide place for my feet beneath me, so my feet have not slipped.
38 Mi persekutas miajn malamikojn, kaj ekstermas ilin; Kaj mi ne revenas, ĝis mi ilin pereigas.
I pursued my enemies and destroyed them. I did not turn back until they were destroyed.
39 Mi pereigas kaj frakasas ilin, ke ili ne povas plu leviĝi; Ili falas sub miajn piedojn.
I devoured them and smashed them; they cannot rise. They have fallen under my feet.
40 Vi ĉirkaŭzonas min per forto por la milito; Miajn atakintojn Vi ĵetas sub min.
You put strength on me like a belt for battle; you put under me those who rise up against me.
41 Vi forkurigas de mi miajn malamikojn, Kaj miajn malamantojn mi ekstermas.
You gave me the back of my enemies' necks; I annihilated those who hated me.
42 Ili rigardas ĉirkaŭen, sed ne venas helpanto; Al la Eternulo, sed Li ne respondas al ili.
They cried for help, but no one saved them; they cried out to Yahweh, but he did not answer them.
43 Mi disfrotas ilin simile al polvo de la tero; Kiel stratan koton mi ilin disbatas kaj dispremas.
I beat them into fine pieces like dust on the ground, I pulverized them like mud in the streets.
44 Vi savas min de la ribeloj de mia popolo; Vi gardas min, ke mi estu ĉefo super la nacioj; Popolo, kiun mi ne konas, servas min.
You also have rescued me from the disputes of my own people. You have kept me as the head of nations. A people that I have not known serves me.
45 Aligentuloj respektegas min; Ili obeas min per atentaj oreloj.
Foreigners were forced to bow to me. As soon as they heard of me, they obeyed me.
46 Aligentuloj senfortiĝas, Kaj kuras terurite el siaj fortikaĵoj.
The foreigners came trembling out of their strongholds.
47 Vivas la Eternulo; kaj benata estu mia Roko; Alte glorata estu mia Dio, la Roko de mia savo:
Yahweh lives! May my rock be praised. May God be exalted, the rock of my salvation.
48 Tiu Dio, kiu donas al mi venĝon Kaj submetas al mi popolojn;
This is the God who executes vengeance for me, the one who brings down peoples under me.
49 Kiu forkondukas min de miaj malamikoj, Altigas min super miaj atakintoj, Kaj savas min de perfortulo.
He sets me free from my enemies. Indeed, you lifted me up above those who rose up against me. You rescue me from violent men.
50 Tial mi gloras Vin, ho Eternulo, inter la popoloj, Kaj pri Via nomo mi kantas.
Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations; I will sing praises to your name.
51 Li donas grandan helpon al Sia reĝo, Kaj faras favoraĵon al Sia sanktoleito, Al David kaj al lia idaro, por eterne.
God gives great victory to his king, and he shows his covenant loyalty to his anointed one, to David and to his descendants forever.”