< 2 Samuel 22 >
1 Kaj David eldiris antaŭ la Eternulo la vortojn de la sekvanta kanto, kiam la Eternulo lin savis el la manoj de ĉiuj liaj malamikoj kaj el la mano de Saul.
And David speaks the words of this song to YHWH in the day YHWH has delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
2 Li diris: La Eternulo estas mia Roko, kaj mia fortikaĵo, kaj mia Savanto.
and he says: “YHWH [is] my rock, And my bulwark, and a deliverer to me,
3 Dion, mian Rokon, mi fidas; Mia ŝildo, kaj la korno de mia savo, mia fortigo, kaj mia rifuĝejo; Mia Savanto, kiu helpas min kontraŭ maljusteco.
My God [is] my rock—I take refuge in Him; My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge! My Savior, You save me from violence!
4 Mi vokas al la Eternulo, la glorinda; Kaj mi saviĝas de miaj malamikoj.
I call on YHWH, [who is worthy] to be praised: And I am saved from my enemies.
5 Ĉar ĉirkaŭis min la ondoj de la morto, Torentoj pereigaj min teruris;
When the breakers of death surrounded me, The streams of the worthless terrify me,
6 La ŝnuroj de Ŝeol min ĉirkaŭis; La retoj de la morto min atingis. (Sheol )
The cords of Sheol have surrounded me, The snares of death have been before me. (Sheol )
7 En mia premiteco mi vokis la Eternulon, Kaj al mia Dio mi vokis; Kaj el Sia templo Li aŭdis mian voĉon, Kaj mia krio atingis Liajn orelojn.
In my adversity I call on YHWH, And I call to my God, And He hears my voice from His temple, And my cry [is] in His ears,
8 Ektremis kaj ekskuiĝis la tero, La fundamentoj de la ĉielo ekmoviĝis Kaj ekŝanceliĝis, ĉar Li koleris.
And the earth shakes and trembles, Foundations of the heavens are troubled, And are shaken, for He has wrath!
9 Leviĝis fumo el Lia nazo, Kaj ekstermanta fajro el Lia buŝo; Karboj ekflamis de ĝi.
Smoke has gone up by His nostrils, And fire devours from His mouth; Brands have been kindled by it.
10 Li klinis la ĉielon kaj iris malsupren, Kaj densa mallumo estis sub Liaj piedoj.
And He inclines the heavens and comes down, And thick darkness [is] under His feet.
11 Kaj Li ekrajdis sur kerubo kaj ekflugis, Kaj Li portiĝis sur la flugiloj de la vento.
And He rides on a cherub and flies, And is seen on the wings of the wind.
12 Li ĉirkaŭigis Sin per mallumo kiel per tendo, Per densaj nuboj, plenaj de akvo.
And He sets darkness around Him [for His] dwelling places, Darkness of waters [and] thick clouds of the skies.
13 De la brilo antaŭ Li Ekbrulis karboj per fajro.
From the brightness before Him Brands of fire were kindled!
14 El la ĉielo ektondris la Eternulo, Kaj la Plejaltulo aŭdigis Sian voĉon.
YHWH thunders from the heavens, And the Most High gives forth His voice.
15 Li ĵetis sagojn, kaj dispelis ilin; fulmon, kaj konfuzis ilin.
And He sends forth arrows, and scatters them; Lightning, and troubles them;
16 Kaj malkovriĝis la kuŝujoj de la maro, Nudiĝis la fundamentoj de la universo, De la minaca voĉo de la Eternulo, De la kolera spirado de Lia nazo.
And the streams of the sea are seen, [The] foundations of the world are revealed, By the rebuke of YHWH, From the breath of the spirit of His anger.
17 Li etendas el supre la brakon, kaj prenas min; Li eltiras min el grandaj akvoj;
He sends from above—He takes me, He draws me out of many waters.
18 Li savas min de mia potenca malamiko, De miaj malamantoj, ĉar ili estas pli fortaj ol mi.
He delivers me from my strong enemy, From those hating me, For they were stronger than me.
19 Ili atingis min en la tago de mia malfeliĉo; Sed la Eternulo fariĝis mia subteno.
They are before me in a day of my calamity, And YHWH is my support,
20 Kaj Li elkondukis min en vastan lokon; Li liberigis min, ĉar Li estas favora al mi.
And He brings me out to a large place, He draws me out for He delighted in me.
21 La Eternulo rekompencas min laŭ mia justeco; Laŭ la pureco de miaj manoj Li repagas al mi.
YHWH repays me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He returns to me.
22 Ĉar mi min tenis je la vojoj de la Eternulo, Kaj mi ne faris malbonon antaŭ mia Dio.
For I have kept the ways of YHWH, And have not done wickedly against my God.
23 Ĉar ĉiuj Liaj leĝoj estis antaŭ mi, Kaj Liajn ordonojn mi ne forigis de mi.
For all His judgments [are] before me, As for His statutes, I do not turn from them.
24 Mi estis senkulpa antaŭ Li, Kaj mi gardis min, ke mi ne peku.
And I am perfect before Him, And I keep myself from my iniquity.
25 Kaj la Eternulo rekompencis min laŭ mia justeco, Laŭ mia pureco antaŭ Liaj okuloj.
And YHWH returns to me, According to my righteousness, According to my cleanness before His eyes.
26 Kun favorkorulo Vi estas favorkora, Kun piulo Vi estas pia;
With the kind You show Yourself kind, With the perfect man You show Yourself perfect,
27 Kun purulo Vi agas laŭ lia pureco, Kaj kun maliculo laŭ lia maliceco.
With the pure You show Yourself pure, And with the perverse You show Yourself a wrestler.
28 Popolon humilan Vi helpas; Kaj per Viaj okuloj Vi malaltigas la fierulojn.
And You save the poor people, But Your eyes on the high cause [them] to fall.
29 Ĉar Vi estas mia lumilo, ho Eternulo; La Eternulo lumigas mian mallumon.
For You [are] my lamp, O YHWH, And YHWH lightens my darkness.
30 Ĉar kun Vi mi forkurigas militistaron; Kun mia Dio mi transsaltas muron.
For by You I run [against] a troop, By my God I leap a wall.
31 La vojo de Dio estas perfekta; La parolo de la Eternulo estas tute pura; Li estas ŝildo por ĉiuj, kiuj Lin fidas.
God—His way [is] perfect, The saying of YHWH is tried, He [is] a shield to all those trusting in Him.
32 Ĉar kiu estas Dio, krom la Eternulo? Kaj kiu estas Roko, krom nia Dio?
For who is God except YHWH? And who [is the] Rock except our God?
33 Dio fortikigas min per forto; Kaj Li perfektigas mian vojon.
God—my bulwark, [my] strength, And He makes my way perfect;
34 Li similigas miajn piedojn al cervaj, Kaj starigas min sur miaj altaĵoj.
Making my feet like does, And causes me to stand on my high places,
35 Li instruas mian manon militi, Kaj miajn brakojn streĉi kupran pafarkon.
Teaching my hands for battle, And a bow of bronze was brought down by my arms,
36 Vi donis al mi la ŝildon de Via savo; Kaj Via favoro min grandigas.
And You give the shield of Your salvation to me, And Your lowliness makes me great.
37 Vi larĝigas mian paŝon sub mi, Por ke ne ŝanceliĝu miaj piedoj.
You enlarge my step under me, And my ankles have not slipped.
38 Mi persekutas miajn malamikojn, kaj ekstermas ilin; Kaj mi ne revenas, ĝis mi ilin pereigas.
I pursue my enemies and destroy them, And I do not turn until they are consumed.
39 Mi pereigas kaj frakasas ilin, ke ili ne povas plu leviĝi; Ili falas sub miajn piedojn.
And I consume them, and strike them, And they do not rise, and fall under my feet.
40 Vi ĉirkaŭzonas min per forto por la milito; Miajn atakintojn Vi ĵetas sub min.
And You gird me [with] strength for battle, You cause my withstanders to bow under me.
41 Vi forkurigas de mi miajn malamikojn, Kaj miajn malamantojn mi ekstermas.
And my enemies—You give to me the neck, Those hating me—and I cut them off.
42 Ili rigardas ĉirkaŭen, sed ne venas helpanto; Al la Eternulo, sed Li ne respondas al ili.
They look, and there is no savior; To YHWH, and He has not answered them.
43 Mi disfrotas ilin simile al polvo de la tero; Kiel stratan koton mi ilin disbatas kaj dispremas.
And I beat them as dust of the earth, As mire of the streets I beat them small—I spread them out!
44 Vi savas min de la ribeloj de mia popolo; Vi gardas min, ke mi estu ĉefo super la nacioj; Popolo, kiun mi ne konas, servas min.
And You deliver me From the strivings of my people, You place me for a head of nations; A people I have not known serve me.
45 Aligentuloj respektegas min; Ili obeas min per atentaj oreloj.
Sons of a stranger feign obedience to me, At the hearing of the ear they listen to me.
46 Aligentuloj senfortiĝas, Kaj kuras terurite el siaj fortikaĵoj.
Sons of a stranger fade away, And gird themselves by their close places.
47 Vivas la Eternulo; kaj benata estu mia Roko; Alte glorata estu mia Dio, la Roko de mia savo:
YHWH lives, and blessed [is] my Rock, And exalted is my God—The Rock of my salvation.
48 Tiu Dio, kiu donas al mi venĝon Kaj submetas al mi popolojn;
God—who is giving vengeance to me, And bringing down peoples under me,
49 Kiu forkondukas min de miaj malamikoj, Altigas min super miaj atakintoj, Kaj savas min de perfortulo.
And bringing me forth from my enemies, Indeed, You raise me up above my withstanders. You deliver me from a man of violence.
50 Tial mi gloras Vin, ho Eternulo, inter la popoloj, Kaj pri Via nomo mi kantas.
Therefore I confess You, O YHWH, among nations, And I sing praise to Your Name.
51 Li donas grandan helpon al Sia reĝo, Kaj faras favoraĵon al Sia sanktoleito, Al David kaj al lia idaro, por eterne.
Magnifying the salvations of His king, And doing loving-kindness to His anointed, To David, and to his seed—for all time!”