< 2 Samuel 22 >
1 Kaj David eldiris antaŭ la Eternulo la vortojn de la sekvanta kanto, kiam la Eternulo lin savis el la manoj de ĉiuj liaj malamikoj kaj el la mano de Saul.
And David spoke to the Lord the words of this song, in the day in which the Lord rescued him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
2 Li diris: La Eternulo estas mia Roko, kaj mia fortikaĵo, kaj mia Savanto.
And the song was thus: O Lord, my rock, and my fortress, and my deliverer,
3 Dion, mian Rokon, mi fidas; Mia ŝildo, kaj la korno de mia savo, mia fortigo, kaj mia rifuĝejo; Mia Savanto, kiu helpas min kontraŭ maljusteco.
my God; he shall be to me my guard, I will trust in him: [he is] my protector, and the horn of my salvation, my helper, and my sure refuge; you shall save me from the unjust man.
4 Mi vokas al la Eternulo, la glorinda; Kaj mi saviĝas de miaj malamikoj.
I will call upon the Lord who is worthy to be praised, and I shall be saved from my enemies.
5 Ĉar ĉirkaŭis min la ondoj de la morto, Torentoj pereigaj min teruris;
For the troubles of death compassed me, the floods of iniquity amazed me:
6 La ŝnuroj de Ŝeol min ĉirkaŭis; La retoj de la morto min atingis. (Sheol )
the pangs of death surrounded me, the agonies of death prevented me. (Sheol )
7 En mia premiteco mi vokis la Eternulon, Kaj al mia Dio mi vokis; Kaj el Sia templo Li aŭdis mian voĉon, Kaj mia krio atingis Liajn orelojn.
When I am afflicted I will call upon the Lord, and will cry to my God, and he shall hear my voice out of his temple, and my cry shall come into his ears.
8 Ektremis kaj ekskuiĝis la tero, La fundamentoj de la ĉielo ekmoviĝis Kaj ekŝanceliĝis, ĉar Li koleris.
And the earth was troubled and quaked, and the foundations of heaven were confounded and torn asunder, because the Lord was angry with them.
9 Leviĝis fumo el Lia nazo, Kaj ekstermanta fajro el Lia buŝo; Karboj ekflamis de ĝi.
There went up a smoke in his wrath, and fire out of his mouth devours: coals were kindled at it.
10 Li klinis la ĉielon kaj iris malsupren, Kaj densa mallumo estis sub Liaj piedoj.
And he bowed the heavens, and came down, and [there was] darkness under his feet.
11 Kaj Li ekrajdis sur kerubo kaj ekflugis, Kaj Li portiĝis sur la flugiloj de la vento.
And he rode upon the cherubs and did fly, and was seen upon the wings of the wind.
12 Li ĉirkaŭigis Sin per mallumo kiel per tendo, Per densaj nuboj, plenaj de akvo.
And he made darkness his hiding-place; his tabernacle round about him was the darkness of waters, he condensed it with the clouds of the air.
13 De la brilo antaŭ Li Ekbrulis karboj per fajro.
At the brightness before him coals of fire were kindled.
14 El la ĉielo ektondris la Eternulo, Kaj la Plejaltulo aŭdigis Sian voĉon.
The Lord thundered out of heaven, and the Most High uttered his voice.
15 Li ĵetis sagojn, kaj dispelis ilin; fulmon, kaj konfuzis ilin.
And he sent forth arrows, and scattered them, and he flashed lightning, and dismayed them.
16 Kaj malkovriĝis la kuŝujoj de la maro, Nudiĝis la fundamentoj de la universo, De la minaca voĉo de la Eternulo, De la kolera spirado de Lia nazo.
And the channels of the sea were seen, and the foundations of the world were discovered, at the rebuke of the Lord, at the blast of the breath of his anger.
17 Li etendas el supre la brakon, kaj prenas min; Li eltiras min el grandaj akvoj;
He sent from above and took me; he drew me out of many waters.
18 Li savas min de mia potenca malamiko, De miaj malamantoj, ĉar ili estas pli fortaj ol mi.
He delivered me from my strong enemies, from them that hated me, for they were stronger than I.
19 Ili atingis min en la tago de mia malfeliĉo; Sed la Eternulo fariĝis mia subteno.
The days of my affliction prevented me; but the Lord was my stay.
20 Kaj Li elkondukis min en vastan lokon; Li liberigis min, ĉar Li estas favora al mi.
And he brought me into a wide place, and rescued me, because he delighted in me.
21 La Eternulo rekompencas min laŭ mia justeco; Laŭ la pureco de miaj manoj Li repagas al mi.
And the Lord recompensed me according to my righteousness; even according to the purity of my hands did he recompense me.
22 Ĉar mi min tenis je la vojoj de la Eternulo, Kaj mi ne faris malbonon antaŭ mia Dio.
Because, I kept the ways of the Lord, and did not wickedly depart from my God.
23 Ĉar ĉiuj Liaj leĝoj estis antaŭ mi, Kaj Liajn ordonojn mi ne forigis de mi.
For all his judgments and his ordinances [were] before me: I departed not from them.
24 Mi estis senkulpa antaŭ Li, Kaj mi gardis min, ke mi ne peku.
And I shall be blameless before him, and will keep myself from my iniquity.
25 Kaj la Eternulo rekompencis min laŭ mia justeco, Laŭ mia pureco antaŭ Liaj okuloj.
And the Lord will recompense me according to my righteousness, and according to the purity of my hands in his eye-sight.
26 Kun favorkorulo Vi estas favorkora, Kun piulo Vi estas pia;
With the holy you will be holy, and with the perfect man you will be perfect,
27 Kun purulo Vi agas laŭ lia pureco, Kaj kun maliculo laŭ lia maliceco.
and with the excellent you will be excellent, and with the froward you will be froward.
28 Popolon humilan Vi helpas; Kaj per Viaj okuloj Vi malaltigas la fierulojn.
And you will save the poor people, and will bring down the eyes of the haughty.
29 Ĉar Vi estas mia lumilo, ho Eternulo; La Eternulo lumigas mian mallumon.
For you, Lord, [are] my lamp, and the Lord shall shine forth to me in my darkness.
30 Ĉar kun Vi mi forkurigas militistaron; Kun mia Dio mi transsaltas muron.
For by you shall I run [as] a girded man, and by my God shall I leap over a wall.
31 La vojo de Dio estas perfekta; La parolo de la Eternulo estas tute pura; Li estas ŝildo por ĉiuj, kiuj Lin fidas.
As for the Mighty One, his way [is] blameless: the word of the Lord [is] strong [and] tried in the fire: he is a protector to all that put their trust in him.
32 Ĉar kiu estas Dio, krom la Eternulo? Kaj kiu estas Roko, krom nia Dio?
Who [is] strong, but the Lord? and who will be a Creator except our God?
33 Dio fortikigas min per forto; Kaj Li perfektigas mian vojon.
[It is] the Mighty One who strengthens me with might, and has prepared my way without fault.
34 Li similigas miajn piedojn al cervaj, Kaj starigas min sur miaj altaĵoj.
He makes my feet like hart's feet, and sets me upon the high places.
35 Li instruas mian manon militi, Kaj miajn brakojn streĉi kupran pafarkon.
He teaches my hands to war, and has broken a brazen bow by my arm.
36 Vi donis al mi la ŝildon de Via savo; Kaj Via favoro min grandigas.
And you have given me the shield of my salvation, and your propitious dealing has increased me,
37 Vi larĝigas mian paŝon sub mi, Por ke ne ŝanceliĝu miaj piedoj.
so as to make room under me for my going, and my legs did not totter.
38 Mi persekutas miajn malamikojn, kaj ekstermas ilin; Kaj mi ne revenas, ĝis mi ilin pereigas.
I will pursue my enemies, and will utterly destroy them; and I will not turn again till I have consumed them.
39 Mi pereigas kaj frakasas ilin, ke ili ne povas plu leviĝi; Ili falas sub miajn piedojn.
And I will crush them, and they shall not rise; and they shall fall under my feet.
40 Vi ĉirkaŭzonas min per forto por la milito; Miajn atakintojn Vi ĵetas sub min.
And you shall strengthen me with power for the war; you shall cause them that rise up against me to bow down under me.
41 Vi forkurigas de mi miajn malamikojn, Kaj miajn malamantojn mi ekstermas.
And you have caused mine enemies to flee before me, even them that hated me, and you have slain them.
42 Ili rigardas ĉirkaŭen, sed ne venas helpanto; Al la Eternulo, sed Li ne respondas al ili.
They shall cry, and there shall be no helper; to the Lord, but he hearkens not to them.
43 Mi disfrotas ilin simile al polvo de la tero; Kiel stratan koton mi ilin disbatas kaj dispremas.
And I ground them as the dust of the earth, I beat them small as the mire of the streets.
44 Vi savas min de la ribeloj de mia popolo; Vi gardas min, ke mi estu ĉefo super la nacioj; Popolo, kiun mi ne konas, servas min.
And you shall deliver me from the striving of the peoples, you shall keep me [to be] the head of the Gentiles: a people which I knew not served me.
45 Aligentuloj respektegas min; Ili obeas min per atentaj oreloj.
The strange children feigned [obedience] to me; they listened to me as soon as they heard.
46 Aligentuloj senfortiĝas, Kaj kuras terurite el siaj fortikaĵoj.
The strange children shall be cast away, and shall be overthrown out of their hiding places.
47 Vivas la Eternulo; kaj benata estu mia Roko; Alte glorata estu mia Dio, la Roko de mia savo:
The Lord lives, and blessed [be] my guardian, and my God, my strong keeper, shall be exalted.
48 Tiu Dio, kiu donas al mi venĝon Kaj submetas al mi popolojn;
The Lord who avenges me [is] strong, chastening the nations under me,
49 Kiu forkondukas min de miaj malamikoj, Altigas min super miaj atakintoj, Kaj savas min de perfortulo.
and bringing me out from my enemies: and you shall set me on high from among those that rise up against me: you shall deliver me from the violent man.
50 Tial mi gloras Vin, ho Eternulo, inter la popoloj, Kaj pri Via nomo mi kantas.
Therefore will I confess to you, O Lord, among the Gentiles, and sing to your name.
51 Li donas grandan helpon al Sia reĝo, Kaj faras favoraĵon al Sia sanktoleito, Al David kaj al lia idaro, por eterne.
He magnifies the salvation of his king, and works mercy for his anointed, even for David and for his seed for ever.