< 2 Samuel 22 >
1 Kaj David eldiris antaŭ la Eternulo la vortojn de la sekvanta kanto, kiam la Eternulo lin savis el la manoj de ĉiuj liaj malamikoj kaj el la mano de Saul.
And David sang this song to the LORD on the day the LORD had delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.
2 Li diris: La Eternulo estas mia Roko, kaj mia fortikaĵo, kaj mia Savanto.
He said: “The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer.
3 Dion, mian Rokon, mi fidas; Mia ŝildo, kaj la korno de mia savo, mia fortigo, kaj mia rifuĝejo; Mia Savanto, kiu helpas min kontraŭ maljusteco.
My God is my rock, in whom I take refuge, my shield, and the horn of my salvation. My stronghold, my refuge, and my Savior, You save me from violence.
4 Mi vokas al la Eternulo, la glorinda; Kaj mi saviĝas de miaj malamikoj.
I will call upon the LORD, who is worthy to be praised; so shall I be saved from my enemies.
5 Ĉar ĉirkaŭis min la ondoj de la morto, Torentoj pereigaj min teruris;
For the waves of death engulfed me; the torrents of chaos overwhelmed me.
6 La ŝnuroj de Ŝeol min ĉirkaŭis; La retoj de la morto min atingis. (Sheol )
The cords of Sheol entangled me; the snares of death confronted me. (Sheol )
7 En mia premiteco mi vokis la Eternulon, Kaj al mia Dio mi vokis; Kaj el Sia templo Li aŭdis mian voĉon, Kaj mia krio atingis Liajn orelojn.
In my distress I called upon the LORD; I cried out to my God. And from His temple He heard my voice, and my cry for help reached His ears.
8 Ektremis kaj ekskuiĝis la tero, La fundamentoj de la ĉielo ekmoviĝis Kaj ekŝanceliĝis, ĉar Li koleris.
Then the earth shook and quaked; the foundations of the heavens trembled; they were shaken because He burned with anger.
9 Leviĝis fumo el Lia nazo, Kaj ekstermanta fajro el Lia buŝo; Karboj ekflamis de ĝi.
Smoke rose from His nostrils, and consuming fire came from His mouth; glowing coals blazed forth.
10 Li klinis la ĉielon kaj iris malsupren, Kaj densa mallumo estis sub Liaj piedoj.
He parted the heavens and came down with dark clouds beneath His feet.
11 Kaj Li ekrajdis sur kerubo kaj ekflugis, Kaj Li portiĝis sur la flugiloj de la vento.
He mounted a cherub and flew; He soared on the wings of the wind.
12 Li ĉirkaŭigis Sin per mallumo kiel per tendo, Per densaj nuboj, plenaj de akvo.
He made darkness a canopy around Him, a gathering of water and thick clouds.
13 De la brilo antaŭ Li Ekbrulis karboj per fajro.
From the brightness of His presence coals of fire blazed forth.
14 El la ĉielo ektondris la Eternulo, Kaj la Plejaltulo aŭdigis Sian voĉon.
The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
15 Li ĵetis sagojn, kaj dispelis ilin; fulmon, kaj konfuzis ilin.
He shot His arrows and scattered the foes; He hurled lightning and routed them.
16 Kaj malkovriĝis la kuŝujoj de la maro, Nudiĝis la fundamentoj de la universo, De la minaca voĉo de la Eternulo, De la kolera spirado de Lia nazo.
The channels of the sea appeared, and the foundations of the world were exposed at the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of His nostrils.
17 Li etendas el supre la brakon, kaj prenas min; Li eltiras min el grandaj akvoj;
He reached down from on high and took hold of me; He drew me out of deep waters.
18 Li savas min de mia potenca malamiko, De miaj malamantoj, ĉar ili estas pli fortaj ol mi.
He rescued me from my powerful enemy, from foes too mighty for me.
19 Ili atingis min en la tago de mia malfeliĉo; Sed la Eternulo fariĝis mia subteno.
They confronted me in my day of calamity, but the LORD was my support.
20 Kaj Li elkondukis min en vastan lokon; Li liberigis min, ĉar Li estas favora al mi.
He brought me out into the open; He rescued me because He delighted in me.
21 La Eternulo rekompencas min laŭ mia justeco; Laŭ la pureco de miaj manoj Li repagas al mi.
The LORD has rewarded me according to my righteousness; He has repaid me according to the cleanness of my hands.
22 Ĉar mi min tenis je la vojoj de la Eternulo, Kaj mi ne faris malbonon antaŭ mia Dio.
For I have kept the ways of the LORD and have not wickedly departed from my God.
23 Ĉar ĉiuj Liaj leĝoj estis antaŭ mi, Kaj Liajn ordonojn mi ne forigis de mi.
For all His ordinances are before me; I have not disregarded His statutes.
24 Mi estis senkulpa antaŭ Li, Kaj mi gardis min, ke mi ne peku.
And I have been blameless before Him and kept myself from iniquity.
25 Kaj la Eternulo rekompencis min laŭ mia justeco, Laŭ mia pureco antaŭ Liaj okuloj.
So the LORD has repaid me according to my righteousness, according to my cleanness in His sight.
26 Kun favorkorulo Vi estas favorkora, Kun piulo Vi estas pia;
To the faithful You show Yourself faithful, to the blameless You show Yourself blameless;
27 Kun purulo Vi agas laŭ lia pureco, Kaj kun maliculo laŭ lia maliceco.
to the pure You show Yourself pure, but to the crooked You show Yourself shrewd.
28 Popolon humilan Vi helpas; Kaj per Viaj okuloj Vi malaltigas la fierulojn.
You save an afflicted people, but Your eyes are on the haughty to bring them down.
29 Ĉar Vi estas mia lumilo, ho Eternulo; La Eternulo lumigas mian mallumon.
For You, O LORD, are my lamp; the LORD lights up my darkness.
30 Ĉar kun Vi mi forkurigas militistaron; Kun mia Dio mi transsaltas muron.
For in You I can charge an army; with my God I can scale a wall.
31 La vojo de Dio estas perfekta; La parolo de la Eternulo estas tute pura; Li estas ŝildo por ĉiuj, kiuj Lin fidas.
As for God, His way is perfect; the word of the LORD is flawless. He is a shield to all who take refuge in Him.
32 Ĉar kiu estas Dio, krom la Eternulo? Kaj kiu estas Roko, krom nia Dio?
For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?
33 Dio fortikigas min per forto; Kaj Li perfektigas mian vojon.
God is my strong fortress and He makes my way clear.
34 Li similigas miajn piedojn al cervaj, Kaj starigas min sur miaj altaĵoj.
He makes my feet like those of a deer and stations me upon the heights.
35 Li instruas mian manon militi, Kaj miajn brakojn streĉi kupran pafarkon.
He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
36 Vi donis al mi la ŝildon de Via savo; Kaj Via favoro min grandigas.
You have given me Your shield of salvation, and Your gentleness exalts me.
37 Vi larĝigas mian paŝon sub mi, Por ke ne ŝanceliĝu miaj piedoj.
You broaden the path beneath me so that my ankles do not give way.
38 Mi persekutas miajn malamikojn, kaj ekstermas ilin; Kaj mi ne revenas, ĝis mi ilin pereigas.
I pursued my enemies and destroyed them; I did not turn back until they were consumed.
39 Mi pereigas kaj frakasas ilin, ke ili ne povas plu leviĝi; Ili falas sub miajn piedojn.
I devoured and crushed them so they could not rise; they have fallen under my feet.
40 Vi ĉirkaŭzonas min per forto por la milito; Miajn atakintojn Vi ĵetas sub min.
You have armed me with strength for battle; You have subdued my foes beneath me.
41 Vi forkurigas de mi miajn malamikojn, Kaj miajn malamantojn mi ekstermas.
You have made my enemies retreat before me; I put an end to those who hated me.
42 Ili rigardas ĉirkaŭen, sed ne venas helpanto; Al la Eternulo, sed Li ne respondas al ili.
They looked, but there was no one to save them— to the LORD, but He did not answer.
43 Mi disfrotas ilin simile al polvo de la tero; Kiel stratan koton mi ilin disbatas kaj dispremas.
I ground them as the dust of the earth; I crushed and trampled them like mud in the streets.
44 Vi savas min de la ribeloj de mia popolo; Vi gardas min, ke mi estu ĉefo super la nacioj; Popolo, kiun mi ne konas, servas min.
You have delivered me from the strife of my people; You have preserved me as the head of nations; a people I had not known shall serve me.
45 Aligentuloj respektegas min; Ili obeas min per atentaj oreloj.
Foreigners cower before me; when they hear me, they obey me.
46 Aligentuloj senfortiĝas, Kaj kuras terurite el siaj fortikaĵoj.
Foreigners lose heart and come trembling from their strongholds.
47 Vivas la Eternulo; kaj benata estu mia Roko; Alte glorata estu mia Dio, la Roko de mia savo:
The LORD lives, and blessed be my Rock! And may God, the Rock of my salvation, be exalted—
48 Tiu Dio, kiu donas al mi venĝon Kaj submetas al mi popolojn;
the God who avenges me and brings down nations beneath me,
49 Kiu forkondukas min de miaj malamikoj, Altigas min super miaj atakintoj, Kaj savas min de perfortulo.
who frees me from my enemies. You exalt me above my foes; You rescue me from violent men.
50 Tial mi gloras Vin, ho Eternulo, inter la popoloj, Kaj pri Via nomo mi kantas.
Therefore I will praise You, O LORD, among the nations; I will sing praises to Your name.
51 Li donas grandan helpon al Sia reĝo, Kaj faras favoraĵon al Sia sanktoleito, Al David kaj al lia idaro, por eterne.
Great salvation He brings to His king. He shows loving devotion to His anointed, to David and his descendants forever.”