< 2 Korintanoj 7 >

1 Havante do ĉi tiujn promesojn, amataj, ni purigu nin de ĉia malpureco karna kaj spirita, perfektigante sanktecon en la timo al Dio.
Cwika buti kambo bin wiki bilenkeu, nyori bi yulangum bwibeu ki dike wuro a knag binen bwibe tiyeu, kange bilenkebeu. Bido wucakeu mor tai kwama.
2 Malfermu al ni viajn korojn; ni kontraŭ neniu maljuste agis, ni ruinigis neniun, al neniu ni friponis.
Kom nebo filang nyo kange bo ni kane nin ner nyo yobo kange min diker na bwirace kakka nyi ma kange min bwiran ker.
3 Ne por vin kondamni mi tion diras; ĉar mi antaŭe diris, ke vi estas en niaj koroj, por kune vivi kaj kune morti.
Kebo kiden yarka kumek mi tokki nyowo dike bwiyeu kweri min yikom miki komti wi neryer, nabi bwiya wari, nabi kweni wari.
4 Granda estas mia parola libereco al vi, granda estas mia fiereco pri vi: mi estas plena de konsolo, al mi superabundas la ĝojo meze de nia tuta aflikto.
Min wi ki tikali tiber kumer miki fuwor nerer kange kom.
5 Ĉar eĉ kiam ni jam alvenis en Makedonujon, nia karno tute ne faciliĝis, sed ni ĉiel depremiĝis; ekstere estis bataloj, interne timoj.
Kom bo bi makidoniya bwibeu fiyabo fobka no tomo nyori, bin do mwar dotange ki nure mwanti kange kayaka nerek kace tai to yoyi nwi mor.
6 Tamen Dio, kiu konsolas la humilulojn, konsolis nin per la alveno de Tito;
La kwama, ni dang neri kange tikali, cinnung dangne binen ki boka Titus.
7 kaj ne nur per lia alveno, sed ankaŭ per la konsolo, per kiu li konsoliĝis pri vi, dum li pridiris al ni vian sopiron, vian doloron, vian fervoron pro mi; tiel, ke mi ankoraŭ pli ĝojis.
kebo ki den boka cek koni kwam nung dangne ceu la ki boka Titus co nung dangne ce kimen. con nyinyo dotange cwika kimeko, fir nerer, cwemwer tikali kumero dormir. mo min ma fuwor nerer kambo ken.
8 Ĉar kvankam mi vin malĝojigis per mia epistolo, mi ne bedaŭras pri tio, kvankam mi ja bedaŭris; ĉar mi vidas, ke tiu epistolo vin malĝojigis, sed nur mallonge.
Tano nyori tomange miyu, wo kange kimen ner, mi mabo naki min nyimin morece. La kambo mi nyimom tomange kang kimen nereu min ma naki min nyimi. di la kayaka ner kumro yabo kutam.
9 Mi nun ĝojas, ne pro tio, ke vi malĝojis, sed pro tio, ke vi malĝojis ĝis pento; ĉar vi laŭ Dio malĝojis, por ke vi havu nenian malutilon per ni.
La Caneu miki fuwor nerer kebo kiden kayaka ner kimenro dila ki kayaka ner ner kumero bou kimen fuloka. kom fiyador kumer mwar tomange na wabice, dila kom yar bo ki den nyer.
10 Ĉar la malĝojo laŭ Dio elfaras penton ĝis savo, ne bedaŭrindan; sed la malĝojo de la mondo elfaras morton.
Kambo kayaka nener fiye kwama wiyeu bouti ki fuloka wuro bouti nure na mani mwa tok nakimin nyimi morece.
11 Ĉar jen kian zorgemon tiu sama malĝojo laŭ Dio elfaris en vi, plue kian senkulpigon, plue kian indignon, plue kian timon, plue kian sopiron, plue kian fervoron, plue kian venĝon! En ĉio vi elmontris vin puraj pri la afero.
Ki to kambo dotange fiye kwama wiyeu bokimen cuko more kume, Miki nung dike ner kumere kom mane kom manki bwirang ke. Miki nung biduyer funer kumero, tai kumero ki dokka ner kumero kange maka diker kumero, kange bilangka kom cwiti na makuman dikero kan! wi mor diker kom manti bwirang ke wiye.
12 Tial kvankam mi skribis al vi, tamen tio estis ne pro tiu, kiu faris la malbonon, nek pro tiu, kiu suferis la malbonon, sed por ke via zorgemo por ni elmontriĝu al vi mem antaŭ Dio.
Tano nyori mi mulang kumeneu mi mulangbo ki den nii bwirang ke. kaka ki den niwo ci manten bwirangkeu? ma mulang diker ner kumereu na fiyam fiye kwama nen.
13 Tial ni konsoliĝis; kaj en nia konsolo ni ĝojis des pli multege pro la ĝojo de Tito, ĉar lia animo estas refreŝigita de vi ĉiuj.
Won cho dike bwiye nyo firkome, kebo mor nangeri nye, yila nyo ma Bilang ka kambo ken ki boka Titus ce ko.
14 Ĉar se en io mi fanfaronis al li pro vi, mi ne hontis; sed kiel ni ĉion parolis vereme al vi, tiel same ankaŭ nia fanfaronado, kiun mi faris antaŭ Tito, montriĝis vera.
Tano nyori mi kung dorti ki kabum cori, mi nuwabo kwenduwe. Wi nyo na cho dike wuro nyo yikome bilenke. Bilangka nyeka na kom to Titus yilam bilenke.
15 Kaj lia interna amo pli abundas al vi, dum li memoras la obeadon de vi ĉiuj, kiel kun timo kaj tremo vi lin akceptis.
Cwika ceko kumen wiki bidwiyer kambo cho yo nerti ker bilenke kumenko gwameu, kambo kom nyocho ki tai kange mukangka bwiyeu, fuwor nerer mi dike bwiyeu fuwor nerer miyu nyoweu.
16 Mi ĝojas, ke en ĉio mi povas fidi al vi.
Min wiki bilenke kambo ken, nero win tai mani kange kom.

< 2 Korintanoj 7 >