< 2 Korintanoj 4 >

1 Pro tio, ke ni havas ĉi tiun administradon, kiel ni ricevis kompaton, ni ne senkuraĝiĝas;
ପର୍‌ମେସର୍‌ ତାର୍‌ ଜିବନ୍‌ ଦୁକାଇକରି ଆମ୍‌କେ ଏ ସେବାକାମ୍‌ ଦେଲାଆଚେ । ସେଟାର୍‌ପାଇ, ଆମେ ବପୁ ନଇଲା ଲକର୍‌ ପାରା କାମ୍‌ କରୁନାଇ ।
2 sed ni formetis la kaŝitajn aferojn de honto, ne irante kun ruzeco kaj ne falsante la vorton de Dio, sed per elmontro de la vero rekomendante nin al ĉies konscienco antaŭ Dio.
ଆମେ ଲୁଚ୍‌ତେ ରଇବା କାମ୍‌ କି ଲାଜ୍‌ କରାଇବା କାମ୍‌ କରୁନାଇ । ଆମେ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ନାଡାଉ ନାଇ । ଆମେ ଜାନାଇତେରଇବା ମାପ୍‌ରୁର୍‌ ବାକିଅ ତେଇ ମିଚ୍‌ ସିକିଆ ମିସାଉ ନାଇ । ମାତର୍‌ ସବୁଲକ୍‌ ବୁଜ୍‌ଲାପାରା ସତ୍‌ ସିକିଆ ଦେଲୁନି । ଜେନ୍ତାର୍‌ କି, ମୁଇ କଇଲା ବାକିଅ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ତାକର୍‌ ବିବେକ୍‌ଟାନେ ସତ୍‌ ବଲି ଜାନ୍‌ବାଇ । ଆମେ କର୍‌ବା ସବୁ କାମ୍‌ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ମୁଆଟେ ଆଚେ ।
3 Sed se nia evangelio eble estas vualita, ĝi estas vualita rilate al tiuj, kiuj pereas;
ଜଦି ଆମେ ଜାନାଇବା ସୁବ୍‍କବର୍‌ ନ ବୁଜ୍‌ବା ଲକ୍‌ ଆଚତ୍‌, ସେନ୍ତାର୍‌ ଆଲେ ସେମନ୍‌ସେ ଆଜିଜାଇରଇବା ଲକ୍‌ ।
4 en kiuj la dio de ĉi tiu mondo blindigis la animojn de la nekredantoj, por ke la lumo de la evangelio de la gloro de Kristo, kiu estas la bildo de Dio, ne brilu sur ilin. (aiōn g165)
ଏ ଜଗତର୍‌ କାରାପ୍‌ ସାସନ୍‌କାରିଆ ତାକର୍‌ ମନ୍‌ ଆନ୍ଦାର୍‌ କରି ଦେଇଆଚେ ଜେ, ସେମନ୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କରତ୍‌ ନାଇ । ଜନ୍‌ ଉଜଲ୍‌ ତାକର୍‌ ଉପ୍‌ରେ ଉଜଲ୍‌ ଦେଲାନି, ସେଟା ନ ଦେକ୍‌ବାକେ ସେ ଆଗ୍‌ଟିଦେଲାନି । କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ମଇମାର୍‌ ଉଜଲ୍‌ ତାର୍‌ ସୁବ୍‍କବରେଅନି ଆଇସି । କିରିସ୍‌ଟ ସମାନ୍‌ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ପାରାସେ ଆଚେ । (aiōn g165)
5 Ĉar ni predikadas ne nin mem, sed Kriston Jesuon kiel Sinjoron, kaj nin mem kiel viajn servistojn pro Jesuo.
କାଇକେବଇଲେ ଆମେ ନିଜର୍‌ ବିସଇ ଜାନାଇ ଅଉନାଇ । ମାତର୍‌ ଜିସୁ କିରିସ୍‌ଟ ଜେ କି ମାପ୍‌ରୁ, ତାର୍‌ ବିସଇ ଜାନାଇଲୁନି । ଜିସୁର୍‌ ଲାଗି ତମର୍‌ ଗତିଦାଙ୍ଗ୍‌ଡା ଇସାବେ ଆମେ ନିଜେ ଜାନାଇଅଇଲୁନି ।
6 Ĉar Dio, kiu diris: El mallumo lumo brilos, Tiu brilis en niaj koroj, por doni lumon de la scio de la gloro de Dio en la vizaĝo de Jesuo Kristo.
ପର୍‌ମେସର୍‌ ଜେ କି କଇଲା “ଉଜଲ୍‌ ଆନ୍ଦାରେ ଅନି ଉଜଲ୍‌ ଦେଇସି ।” ସେ ସମାନ୍‌ ପର୍‌ମେସର୍‌ କିରିସଟର୍‌ ମୁଏ ଅନି ତାର୍‌ ଉଜଲ୍‌ ଆମର୍‌ ବିତ୍‌ରେ ଉଜଲ୍‌ କରାଇଲା । ଜେନ୍ତାରି କି କିରିସ୍‌ଟ ତେଇ ରଇବା ପର୍‌ମେସରର୍‌ ମଇମା, ଆମେ ବୁଜି ପାର୍‌ବୁ ।
7 Sed ni havas ĉi tiun trezoron en argilaj vazoj, por ke la treega grandeco de la potenco estu de Dio, kaj ne de ni mem;
ଆମେ ଗଟେକ୍‌ ମାଟି ଆଣ୍ଡି ପାରା । କାଇକେବଇଲେ ଆମ୍‌କେ ବପୁ ନ ରଇଲେ ମିସା ପର୍‌ମେସର୍‌ ତାର୍‌ ବେସି ମୁଲିଅ ରଇବା ବାକିଅ ଆମ୍‌କେ ସର୍‌ପି ଦେଲାଆଚେ । ଜେନ୍ତାରି କି ଆମ୍‌କେ ବପୁ ନ ରଇକରି ପର୍‌ମେସର୍‌କେସେ ବେସି ବପୁ ଆଚେ ବଲି ଲକ୍‌ମନ୍‌ ଜାନ୍‌ବାଇ ।
8 ni estas premegataj ĉe ĉiu flanko, tamen ne enanguligitaj; embarasataj, sed ne konsternataj;
ଆମେ ସବୁ ରକାମର୍‌ ଦୁକ୍‌କସ୍‌ଟ ଅଇକରି ଗାଲୁନି, ଏଲେ ମିସା କସ୍‌ଟ ପାଉ ନାଇ । କେବେ କେବେ କାଇଟା କର୍‌ବୁ ବଲି ଗିଆନ୍‌ ନ ରଇଲା ଲକର୍‌ପାରା ଅଇଲୁନି, ଅଇଲେମିସା ମନ୍‌ଦୁକ୍‌ କରୁ ନାଇ ।
9 persekutataj, sed ne forlasataj; faligataj, sed ne detruataj;
ସତ୍‌ରୁମନର୍‌ ଟାନେଅନି ଉଡା ସୁନି ସୁନି ରଇଲୁ, ଏଲେମିସା ମାପ୍‌ରୁ ଆମ୍‌କେ ଚାଡେ ନାଇ । ଆମର୍‌ ଗାଗ୍‌ଡେ କେତେକ୍‌ କେତେକ୍‌ ମାଡ୍‌ ଅଇଲା । ଅଇଲେ ମିସା ମାପ୍‌ରୁ ଆମ୍‌କେ ବିନାସ୍‌ ଅଇବାକେ ଦେଏନାଇ ।
10 ĉiam portante en la korpo la mortiĝon de Jesuo, por ke la vivo ankaŭ de Jesuo elmontriĝu en nia korpo.
୧୦ଆମେ ସବୁବେଲେ ଜିସୁର୍‌ ମରନ୍‌ ଆମର୍‌ ଗାଗ୍‌ଡେ ଏତାଇଲୁନି । ଜେନ୍ତିକି ଜିସୁର୍‌ ଜିବନ୍‌ମିସା ଆମର୍‌ ଗାଗ୍‌ଡେ ଡିସ୍‌ସି ।
11 Ĉar ni, la vivantoj, ĉiam estas submetataj al morto pro Jesuo, por ke la vivo ankaŭ de Jesuo elmontriĝu en nia morta karno.
୧୧ଆମେ ଜିସୁର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ରଇଲାର୍‌ ପାଇ ବଁଚ୍‌ବାଜାକ ମର୍‌ବା ବିପଦେ ଆଚୁ । ଜେନ୍ତିକି ଲକ୍‌ମନ୍‌ ଏ ମର୍‌ବା ଗାଗ୍‌ଡେ ଜିସୁ ବଁଚିରଇବାଟା ଦେକ୍‌ବାଇ ।
12 La morto do energias en ni, sed la vivo en vi.
୧୨ଏନ୍ତାରିସେ ଆମେ ମରନ୍‌ ଦାରିଆଚୁ । ମାତର୍‌ ତମର୍‌ଟାନେ ଜିବନ୍‌ ଅଇ ଆଇଲାନି । କାଇକେବଇଲେ ତମେ ନ ସାର୍‌ବା ଜିବନ୍‌ ପାଇସା ।
13 Sed havante la saman spiriton de fido laŭ la skribo: Mi kredis, kaj tial mi parolis; ni ankaŭ kredas, kaj tial ankaŭ ni parolas;
୧୩ସାସ୍‌ତରେ ଲେକା ଅଇଲାପାରା “ମୁଇ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କଲି, ତେବର୍‌ପାଇ ମୁଇ କାତା ଅଇଲି”। ସେ ସମାନ୍‌ ବିସ୍‌ବାସର୍‌ ଆତ୍‌ମାଇ, ଜନ୍‌ ବାକିଅ ମୁଇ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କଲିଆଚି, ସେଟାସେ ମୁଇ ଏବେ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ଜାନାଇଲିନି ।
14 sciante, ke Tiu, kiu levis la Sinjoron Jesuo, levos nin ankaŭ kun Jesuo kaj prezentos nin kun vi.
୧୪କାଇକେ ବଇଲେ ଆମେ ଜାନିଆଚୁ ପର୍‌ମେସର୍‌ ଜେ କି ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁକେ ଜିବନ୍‌ କରି ଉଟାଇଲା, ସେ ଆମ୍‌କେ ମିସା ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ଉଟାଇସି । ଆରି ତମର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‌ ଆମ୍‌କେ ମିସା ପର୍‌ମେସରର୍‌ ମୁଆଟେ ନେଇସି ।
15 Ĉar ĉio estas pro vi, por ke la graco, multobligita per multaj, abundigu la dankon al la gloro de Dio.
୧୫ତେବର୍‌ପାଇ ଜେତ୍‌କି ସବୁ ସାଦ୍‌ନା ବାନ୍ଦ୍‌ନା ଆଇଲାନି, ସେ ସବୁ ବିସଇ ତମର୍‌ ମଙ୍ଗଲର୍‌ପାଇ ସେ ଅଇଲାନି । ପର୍‌ମେସରର୍‌ ଜିବନ୍‌ ଦୁକାଇଲାଟା ଅଦିକ୍‌ ଅଦିକ୍‌ ଅଇକରି ଲକ୍‌ମନର୍‌ଟାନେ କେଟ୍‌ସି, ଆରି ସେମନ୍‌ ସବୁଲକ୍‌ ତାକେ ଦନିଅବାଦ୍‌ ଦେବାଇ ।
16 Pro tio ni ne senkuraĝiĝas; sed kvankam nia ekstera homo kadukiĝas, tamen nia interna homo renoviĝas tagon post tago.
୧୬ତେବର୍‌ପାଇ ଆମେ ସାଆସ୍‌ ନ ଅଇରଇବା ଲକର୍‌ ପାରା ନ ଅଉଁ । କାଇକେବଇଲେ ଆମର୍‌ ବାଇରର୍‌ ଗାଗଡ୍‌ ମରିମରି ଆଇଲେ, ମିସା ବିତ୍‌ରେ ରଇବା ଲକ୍‌ ଦିନ୍‌କେ ଦିନ୍‌ ନୁଆ ଅଇ ଆଇଲାନି ।
17 Ĉar nia malpeza kaj momenta sufero elfaras por ni, pli kaj pli ekster mezuro, eternan pezon da gloro; (aiōnios g166)
୧୭କାଇକେ ବଇଲେ ଆମର୍‌ ଦୁକ୍‌ କସ୍‌ଟ ସବୁ ଉନା ଅଇକରି ଚନେକର୍‌ପାଇ । ମାତର୍‌ ସେଟା ଆମ୍‌କେ ନ ସର୍‌ବା ସବୁଦିନର୍‌ ମଇମା ଆନ୍‌ସି । ସେଟା ଆମର୍‌ ଦୁକ୍‌ କସ୍‌ଟ ଟାନେଅନି ବଡ୍‌ ରଇସି । (aiōnios g166)
18 dum ni rigardas ne la vidataĵojn, sed la nevidataĵojn; ĉar la vidataĵoj estas tempaj, sed la nevidataĵoj estas eternaj. (aiōnios g166)
୧୮ତେବର୍‌ ପାଇ ଆମେ ଏ ଜଗତେ ଡିସ୍‌ବା ବିସଇ ଆସା ନ କରି ନ ଡିସ୍‌ବା ବିସଇ ଆସା କଲୁନି । କାଇକେବଇଲେ ଦେକ୍‌ବା ବିସଇ ସବୁଦିନ୍‌ ନ ରଏ, ମାତର୍‌ ନ ଦେକ୍‌ବା ବିସଇ ସବୁ ଦିନର୍‌ପାଇ ରଇସି । (aiōnios g166)

< 2 Korintanoj 4 >