< 1 Timoteo 3 >

1 Fidinda estas la diro: Se iu celas episkopecon, tiu deziras bonan laboron.
The word [is] faithful: if any one aspires to exercise oversight, he desires a good work.
2 Episkopo do devas esti neriproĉebla, edzo de unu edzino, sobra, moderema, ordema, gastama, instruema,
The overseer then must be irreproachable, husband of one wife, sober, discreet, decorous, hospitable, apt to teach;
3 ne vindrinkema, ne batema; sed mildanima, ne disputema, ne monamanto;
not given to excesses from wine, not a striker, but mild, not addicted to contention, not fond of money,
4 reganta bone sian propran domanaron, tenante siajn gefilojn sub regado kun ĉia seriozeco
conducting his own house well, having [his] children in subjection with all gravity;
5 (sed se iu ne scias regi sian propran domon, kiel li zorgos pri la eklezio de Dio?);
(but if one does not know how to conduct his own house, how shall he take care of the assembly of God?)
6 ne novico, por ke li ne ŝvelu per fiereco kaj ne falu en la kondamnon de la diablo.
not a novice, that he may not, being inflated, fall into [the] fault of the devil.
7 Krom tio li devas havi bonan ateston de la eksteruloj, por ke li ne falu en riproĉon kaj kaptilon de la diablo.
But it is necessary that he should have also a good testimony from those without, that he may fall not into reproach and [the] snare of the devil.
8 Tiel same diakonoj devas esti seriozaj, ne duflanke parolantaj, ne tro amantaj vinon, ne avidantaj malhonoran gajnon;
Ministers, in like manner, grave, not double-tongued, not given to much wine, not seeking gain by base means,
9 tenantaj la misteron de la fido en pura konscienco.
holding the mystery of the faith in a pure conscience.
10 Kaj tiuj ankaŭ estu unue provitaj; poste ili servu kiel diakonoj, se ili estos neriproĉeblaj.
And let these be first proved, then let them minister, being without charge [against them].
11 Virinoj ankaŭ devas esti seriozaj, ne kalumniantoj, sobraj, fidelaj pri ĉio.
[The] women in like manner grave, not slanderers, sober, faithful in all things.
12 La diakonoj estu edzoj de po unu edzino, regantaj bone siajn gefilojn kaj siajn proprajn domojn.
Let [the] ministers be husbands of one wife, conducting [their] children and their own houses well:
13 Ĉar tiuj, kiuj bone servadis kiel diakonoj, akiras al si bonan gradon kaj grandan kuraĝon en la fido, kiu estas en Kristo Jesuo.
for those who shall have ministered well obtain for themselves a good degree, and much boldness in faith which [is] in Christ Jesus.
14 Ĉi tion mi skribas al vi, esperante veni al vi baldaŭ,
These things I write to thee, hoping to come to thee more quickly;
15 sed se mi prokrastos, por ke vi komprenu, kiel oni devas konduti en la domo de Dio, kiu estas la eklezio de la vivanta Dio, la kolono kaj bazo de la vero.
but if I delay, in order that thou mayest know how one ought to conduct oneself in God's house, which is [the] assembly of [the] living God, [the] pillar and base of the truth.
16 Kaj laŭ konsento, granda estas la mistero de pieco: Tiu, kiu elmontriĝis en la karno, praviĝis en la spirito, estis vidita de anĝeloj, pripredikita ĉe la nacioj, prikredita en la mondo, prenita supren en gloro.
And confessedly the mystery of piety is great. God has been manifested in flesh, has been justified in [the] Spirit, has appeared to angels, has been preached among [the] nations, has been believed on in [the] world, has been received up in glory.

< 1 Timoteo 3 >