< 1 Timoteo 2 >
1 Mi konsilas do, antaŭ ĉio, fari petegojn, preĝojn, propetadojn, dankojn por ĉiuj;
I exhort therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, be made for all men;
2 por reĝoj kaj ĉiuj eminentuloj, por ke ni vivadu trankvile kaj kviete en plena pieco kaj seriozeco.
for kings and all that are in high place; that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and gravity.
3 Tio estas bona kaj akceptebla antaŭ Dio, nia Savanto,
This is good and acceptable in the sight of God our Saviour;
4 kiu volas, ke ĉiuj homoj estu savitaj kaj venu al la scio de la vero.
who willeth that all men should be saved, and come to the knowledge of the truth.
5 Ĉar ekzistas unu Dio, kaj unu interulo inter Dio kaj homoj, homo, Kristo Jesuo,
For there is one God, one mediator also between God and men, [himself] man, Christ Jesus,
6 kiu sin donis kiel elaĉetaĵon por ĉiuj, ateston elmontrotan en konvenaj tempoj;
who gave himself a ransom for all; the testimony [to be borne] in its own times;
7 por kio mi estas nomita predikisto kaj apostolo (mi diras la veron, mi ne mensogas), instruisto por la nacianoj en fido kaj vero.
whereunto I was appointed a preacher and an apostle (I speak the truth, I lie not), a teacher of the Gentiles in faith and truth.
8 Mi deziras do, ke la viroj preĝu en ĉiu loko, levante sanktajn manojn, sen kolero kaj disputado.
I desire therefore that the men pray in every place, lifting up holy hands, without wrath and disputing.
9 Tiel same, ke virinoj sin vestu per decaj vestoj, kun modesteco kaj sobreco; ne kun harplektaĵoj, aŭ oro, aŭ perloj, aŭ multekostaj vestoj;
In like manner, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefastness and sobriety; not with braided hair, and gold or pearls or costly raiment;
10 sed (kio konvenas al virinoj konfesantaj la piecon) per bonfaroj.
but (which becometh women professing godliness) through good works.
11 Virino lernu en kvieteco kun ĉia submetiĝo.
Let a woman learn in quietness with all subjection.
12 Sed mi ne permesas al virino instruadi, nek regi super viro, sed esti en kvieteco.
But I permit not a woman to teach, nor to have dominion over a man, but to be in quietness.
13 Ĉar Adam kreiĝis la unua, poste Eva;
For Adam was first formed, then Eve;
14 kaj Adam ne trompiĝis; sed la virino, trompite, falis en pekon;
and Adam was not beguiled, but the woman being beguiled hath fallen into transgression:
15 sed ŝi saviĝos per la naskado, se ili daŭras en fido kaj amo kaj sanktiĝo kun sobreco.
but she shall be saved through the childbearing, if they continue in faith and love and sanctification with sobriety.