< 1 Petro 5 >

1 La presbiterojn do inter vi mi admonas, estante kunpresbitero kaj atestanto de la suferoj de Kristo kaj partoprenanto en la malkaŝota gloro:
ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਕ੍ਲੇਸ਼ਾਨਾਂ ਸਾਕ੍ਸ਼਼ੀ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਸ਼਼੍ਯਮਾਣਸ੍ਯ ਪ੍ਰਤਾਪਸ੍ਯਾਂਸ਼ੀ ਪ੍ਰਾਚੀਨਸ਼੍ਚਾਹੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਪ੍ਰਾਚੀਨਾਨ੍ ਵਿਨੀਯੇਦੰ ਵਦਾਮਿ|
2 Paŝtu la gregon de Dio ĉe vi, direktante ĝin, ne devige, sed volonte, laŭ Dio; ne pro avideco, sed bonvole;
ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਮਧ੍ਯਵਰ੍ੱਤੀ ਯ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਮੇਸ਼਼ਵ੍ਰੁʼਨ੍ਦੋ ਯੂਯੰ ਤੰ ਪਾਲਯਤ ਤਸ੍ਯ ਵੀਕ੍ਸ਼਼ਣੰ ਕੁਰੁਤ ਚ, ਆਵਸ਼੍ਯਕਤ੍ਵੇਨ ਨਹਿ ਕਿਨ੍ਤੁ ਸ੍ਵੇੱਛਾਤੋ ਨ ਵ ਕੁਲੋਭੇਨ ਕਿਨ੍ਤ੍ਵਿੱਛੁਕਮਨਸਾ|
3 ne kvazaŭ sinjorante super la heredo, sed fariĝante ekzemploj al la grego.
ਅਪਰਮ੍ ਅੰਸ਼ਾਨਾਮ੍ ਅਧਿਕਾਰਿਣ ਇਵ ਨ ਪ੍ਰਭਵਤ ਕਿਨ੍ਤੁ ਵ੍ਰੁʼਨ੍ਦਸ੍ਯ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਾਨ੍ਤਸ੍ਵਰੂਪਾ ਭਵਤ|
4 Kaj kiam elmontriĝos la Ĉefpaŝtisto, vi ricevos la nevelkontan kronon de gloro.
ਤੇਨ ਪ੍ਰਧਾਨਪਾਲਕ ਉਪਸ੍ਥਿਤੇ ਯੂਯਮ੍ ਅਮ੍ਲਾਨੰ ਗੌਰਵਕਿਰੀਟੰ ਲਪ੍ਸ੍ਯਧ੍ਵੇ|
5 Tiel same, vi plijunuloj, submetu vin al la pliaĝuloj. Tial ankaŭ vi ĉiuj submetu vin unu al la alia, kaj zonu vin per humileco; ĉar Dio kontraŭstaras al la fieruloj, sed al la humiluloj donas gracon.
ਹੇ ਯੁਵਾਨਃ, ਯੂਯਮਪਿ ਪ੍ਰਾਚੀਨਲੋਕਾਨਾਂ ਵਸ਼੍ਯਾ ਭਵਤ ਸਰ੍ੱਵੇ ਚ ਸਰ੍ੱਵੇਸ਼਼ਾਂ ਵਸ਼ੀਭੂਯ ਨਮ੍ਰਤਾਭਰਣੇਨ ਭੂਸ਼਼ਿਤਾ ਭਵਤ, ਯਤਃ, ਆਤ੍ਮਾਭਿਮਾਨਿਲੋਕਾਨਾਂ ਵਿਪਕ੍ਸ਼਼ੋ ਭਵਤੀਸ਼੍ਵਰਃ| ਕਿਨ੍ਤੁ ਤੇਨੈਵ ਨਮ੍ਰੇਭ੍ਯਃ ਪ੍ਰਸਾਦਾਦ੍ ਦੀਯਤੇ ਵਰਃ|
6 Humiligu vin do sub la potencan manon de Dio, por ke Li altigu vin ĝustatempe;
ਅਤੋ ਯੂਯਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਬਲਵਤ੍ਕਰਸ੍ਯਾਧੋ ਨਮ੍ਰੀਭੂਯ ਤਿਸ਼਼੍ਠਤ ਤੇਨ ਸ ਉਚਿਤਸਮਯੇ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਉੱਚੀਕਰਿਸ਼਼੍ਯਤਿ|
7 surĵetante sur Lin ĉian vian zorgon, ĉar Li zorgas pri vi.
ਯੂਯੰ ਸਰ੍ੱਵਚਿਨ੍ਤਾਂ ਤਸ੍ਮਿਨ੍ ਨਿਕ੍ਸ਼਼ਿਪਤ ਯਤਃ ਸ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਪ੍ਰਤਿ ਚਿਨ੍ਤਯਤਿ|
8 Estu sobraj, vigladu; via kontraŭulo, la diablo, kiel leono blekeganta ĉirkaŭiras, serĉante, kiun li povos forgluti;
ਯੂਯੰ ਪ੍ਰਬੁੱਧਾ ਜਾਗ੍ਰਤਸ਼੍ਚ ਤਿਸ਼਼੍ਠਤ ਯਤੋ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਪ੍ਰਤਿਵਾਦੀ ਯਃ ਸ਼ਯਤਾਨਃ ਸ ਗਰ੍ੱਜਨਕਾਰੀ ਸਿੰਹ ਇਵ ਪਰ੍ੱਯਟਨ੍ ਕੰ ਗ੍ਰਸਿਸ਼਼੍ਯਾਮੀਤਿ ਮ੍ਰੁʼਗਯਤੇ,
9 lin rezistu, konstantaj en la fido, sciante, ke la samaj suferoj plenumiĝas en via frataro en la mondo.
ਅਤੋ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸੇ ਸੁਸ੍ਥਿਰਾਸ੍ਤਿਸ਼਼੍ਠਨ੍ਤਸ੍ਤੇਨ ਸਾਰ੍ੱਧੰ ਯੁਧ੍ਯਤ, ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਜਗੰਨਿਵਾਸਿਭ੍ਰਾਤ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਵਪਿ ਤਾਦ੍ਰੁʼਸ਼ਾਃ ਕ੍ਲੇਸ਼ਾ ਵਰ੍ੱਤਨ੍ਤ ਇਤਿ ਜਾਨੀਤ|
10 Kaj la Dio de ĉia graco, kiu vin alvokis al Sia eterna gloro en Kristo, mem perfektigos, firmigos, plifortigos vin ne longe suferintajn. (aiōnios g166)
ਕ੍ਸ਼਼ਣਿਕਦੁਃਖਭੋਗਾਤ੍ ਪਰਮ੍ ਅਸ੍ਮਭ੍ਯੰ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੇਨ ਯੀਸ਼ੁਨਾ ਸ੍ਵਕੀਯਾਨਨ੍ਤਗੌਰਵਦਾਨਾਰ੍ਥੰ ਯੋ(ਅ)ਸ੍ਮਾਨ੍ ਆਹੂਤਵਾਨ੍ ਸ ਸਰ੍ੱਵਾਨੁਗ੍ਰਾਹੀਸ਼੍ਵਰਃ ਸ੍ਵਯੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਸਿੱਧਾਨ੍ ਸ੍ਥਿਰਾਨ੍ ਸਬਲਾਨ੍ ਨਿਸ਼੍ਚਲਾਂਸ਼੍ਚ ਕਰੋਤੁ| (aiōnios g166)
11 Al Li estu la potenco por ĉiam kaj eterne. Amen. (aiōn g165)
ਤਸ੍ਯ ਗੌਰਵੰ ਪਰਾਕ੍ਰਮਸ਼੍ਚਾਨਨ੍ਤਕਾਲੰ ਯਾਵਦ੍ ਭੂਯਾਤ੍| ਆਮੇਨ੍| (aiōn g165)
12 Per Silvano, la fidela frato, kiel mi opinias, al vi mi skribis mallonge, konsilante kaj atestante, ke ĉi tio estas la vera graco de Dio; en ĝi firme staru.
ਯਃ ਸਿਲ੍ਵਾਨੋ (ਮਨ੍ਯੇ) ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸ੍ਯੋ ਭ੍ਰਾਤਾ ਭਵਤਿ ਤਦ੍ਵਾਰਾਹੰ ਸੰਕ੍ਸ਼਼ੇਪੇਣ ਲਿਖਿਤ੍ਵਾ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਵਿਨੀਤਵਾਨ੍ ਯੂਯਞ੍ਚ ਯਸ੍ਮਿਨ੍ ਅਧਿਤਿਸ਼਼੍ਠਥ ਸ ਏਵੇਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਸਤ੍ਯੋ (ਅ)ਨੁਗ੍ਰਹ ਇਤਿ ਪ੍ਰਮਾਣੰ ਦੱਤਵਾਨ੍|
13 Vin salutas la en Babel kunelektitino, kaj Marko, mia filo.
ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿਃ ਸਹਾਭਿਰੁਚਿਤਾ ਯਾ ਸਮਿਤਿ ਰ੍ਬਾਬਿਲਿ ਵਿਦ੍ਯਤੇ ਸਾ ਮਮ ਪੁਤ੍ਰੋ ਮਾਰ੍ਕਸ਼੍ਚ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਨਮਸ੍ਕਾਰੰ ਵੇਦਯਤਿ|
14 Salutu unu la alian per ama kiso. Paco al vi ĉiuj, kiuj estas en Kristo.
ਯੂਯੰ ਪ੍ਰੇਮਚੁਮ੍ਬਨੇਨ ਪਰਸ੍ਪਰੰ ਨਮਸ੍ਕੁਰੁਤ| ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਾਸ਼੍ਰਿਤਾਨਾਂ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਸਰ੍ੱਵੇਸ਼਼ਾਂ ਸ਼ਾਨ੍ਤਿ ਰ੍ਭੂਯਾਤ੍| ਆਮੇਨ੍|

< 1 Petro 5 >