< 1 Petro 5 >
1 La presbiterojn do inter vi mi admonas, estante kunpresbitero kaj atestanto de la suferoj de Kristo kaj partoprenanto en la malkaŝota gloro:
Nne nili kalongolele nnjenunji jwa likanisha na nkukong'ondela jwa mboteko ya a Kilishitu nneila peila shingundikanywe muukonjelo upinga bhoneka kungaigo, ngunakunshondelesheyanga,
2 Paŝtu la gregon de Dio ĉe vi, direktante ĝin, ne devige, sed volonte, laŭ Dio; ne pro avideco, sed bonvole;
nnishunganje likundi lya a Nnungu limpegwilwenje, nnigoyanje nngabha kwa shishilishiywa, ikabhe kwa engwa malinga shibhapinga a Nnungu. Ntendanje lyene liengolyo nngabha kwa lukobho lwa ela ikabhe kwa ntima gwa kwaatumishila a Nnungu.
3 ne kvazaŭ sinjorante super la heredo, sed fariĝante ekzemploj al la grego.
Nnaabhuyanje bhandunji bhumpegwilwenje kwaalongoyanga, ikabhe mmanganje nnandanyo gwa kaguywa nnikundimo.
4 Kaj kiam elmontriĝos la Ĉefpaŝtisto, vi ricevos la nevelkontan kronon de gloro.
Pushakoposhele Nshunga Nkulu shimpegwanje shilemba sha ukonjelo shangaangabhanyika.
5 Tiel same, vi plijunuloj, submetu vin al la pliaĝuloj. Tial ankaŭ vi ĉiuj submetu vin unu al la alia, kaj zonu vin per humileco; ĉar Dio kontraŭstaras al la fieruloj, sed al la humiluloj donas gracon.
Nneyo peyo numbe mmanganya mmangwendo nkundanje inkubhalanjilwanga na bhanangulungwa bha makanisha. Mmanganya mmowenji mwiitimalikanje nnijangutilananga, pabha Majandiko ga ukonjelo gakuti. “A Nnungu bhanakwaataukanga bhandunji bha kwiipuna, ikabheje bhanakwapanganga nema bhakwiitimalikanga.”
6 Humiligu vin do sub la potencan manon de Dio, por ke Li altigu vin ĝustatempe;
Bhai, mwiitimalikanje mmakono ga Bhakulungwa a Nnungu, nkupinga bhannjinulanje pa malanga ga pwaa.
7 surĵetante sur Lin ĉian vian zorgon, ĉar Li zorgas pri vi.
Mwaapeleshelanje ngolobha yenunji yowe, pabha shibhampanganje inkuloleyanga.
8 Estu sobraj, vigladu; via kontraŭulo, la diablo, kiel leono blekeganta ĉirkaŭiras, serĉante, kiun li povos forgluti;
Mwitetelesheyanje na nsheyanje! Pabha mmagongo njenunji Lishetani, anakonangona mbuti imba jitongola jililoleya jwa kunkamula.
9 lin rezistu, konstantaj en la fido, sciante, ke la samaj suferoj plenumiĝas en via frataro en la mondo.
Mwiishimilikanje nngulupai na munkananje, akuno nnikumumanyanga kuti ashaapwenunji nshilambolyo bhanapatanga mboteko yoyo.
10 Kaj la Dio de ĉia graco, kiu vin alvokis al Sia eterna gloro en Kristo, mem perfektigos, firmigos, plifortigos vin ne longe suferintajn. (aiōnios )
Na a Nnungu bhakwete nema, bhanshemilenje kujinjila muukonjelo gwabho gwa pitipiti nkulundana na Kilishitu, mpotekwangaga kwa mobha gashoko, bhayene shibhanng'alayanje, nikunshimilikanga na kumpanganga mashili. (aiōnios )
11 Al Li estu la potenco por ĉiam kaj eterne. Amen. (aiōn )
Bhenebho ni a Nnungu bhakwete mashili pitipiti! Amina. (aiōn )
12 Per Silvano, la fidela frato, kiel mi opinias, al vi mi skribis mallonge, konsilante kaj atestante, ke ĉi tio estas la vera graco de Dio; en ĝi firme staru.
Njikunnjandishilanga malobhe gashokope gano kwa jangutilwa na a Shilibhanushi, bhunaamanyi kuti bhakilishitu ajangu bha kulupalika. Ngunakuntaganga ntima kwa kunnkong'ondelanga kuti jejino kweli nema ja a Nnungu. Ntamangane ukoto na jene nema jino.
13 Vin salutas la en Babel kunelektitino, kaj Marko, mia filo.
Bhandunji ajenunji bha a Nnungu bhalinginji ku Bhabhuloni kuno na a Maliko bhanakunnamushilanga.
14 Salutu unu la alian per ama kiso. Paco al vi ĉiuj, kiuj estas en Kristo.
Nnamushilananje kwa pingana Shikilishitu. Ngunakunnjujilanga ulele mmowenji, nninginji bha a Kilishitu.