< 1 Petro 4 >

1 Ĉar Kristo do suferis en la karno, vi ankaŭ armu vin per la sama intenco; ĉar la suferinto en la karno apartiĝis de pekoj;
Sumbu Klisto kamona ziphasi mu nituꞌandi, buna bika beno mamveno luba mayindu momo; bila mutu wowo wumona ziphasi mu nitu andi widi wuvambana ayi masumu
2 por ke vi travivu la reston de la enkarna tempo jam ne laŭ la voluptoj de homoj, sed laŭ la volo de Dio.
mu diambu kabika buela zingila, mu ndambu yi bilumbu bisiedi yandi mu nitu andi, boso buididi zitsatu zi batu vayi boso buididi luzolo lu Nzambi.
3 Ĉar la tempo pasinta sufiĉas, por elfari la deziron de la nacianoj kaj iradi en diboĉoj, voluptoj, vindrinkado, brufestenoj, ebrieco, kaj abomenaj idolkultoj;
Bila mu bilumbu biviokidi, luviokisidi thangu yiwombo mu vanganga luzolo lu Bapakanu bu lukivana mu kitsuza, mu zitsatu zimbimbi, mu kolo malavu, mu phulu yi dia ayi yi nua, mu sambilanga bitumba.
4 en kio ili miras, ke vi ne kuras kune kun ili en la saman superfluon de diboĉado, kaj ili kalumnias vin;
Bukiedika, buabu balembo simina bu lunkambu buela zawula yawu mu luzingu lu kitsuza; balembo ku luvuezi.
5 ili prirespondos al Tiu, kiu estas preta juĝi la vivantojn kaj la mortintojn.
Vayi bela vumbula kipholo kiawu kuidi mutu wowo widi wukubama mu sambisa batu bobo badi moyo ayi bafua.
6 Ĉar por tio ankaŭ la evangelio estas anoncita al la mortintoj, por ke ili estu korpe juĝitaj laŭ homoj, sed spirite vivu laŭ Dio.
Kiawu kioki bila Nsamu Wumboti wunlongolo kuidi batu bobo bafua, mu diambu bu basambusulu mu nsuni banga batu bobo badi moyo, babaka bu zingila mu Pheve boso buididi Nzambi yi moyo.
7 Sed la fino de ĉio alproksimiĝas; prudentiĝu do, kaj sobriĝu por preĝoj;
Tsukulu yi mambu moso yeka nduka. Diawu lubika ba phulu yi dia ayi yi nua vayi luleka nkielo mu sambila.
8 antaŭ ĉio havante fervoran amon unu al alia; ĉar amo kovras amason da pekoj;
Vayi tuamina mambu moso luzolasananga beno na beno mu bukiedika, bila luzolo lueti fuka masumu mawombo.
9 estu gastamaj unu al alia sen murmurado;
Luyakula bumboti banzenza mu kambu maniunguta.
10 laŭmezure, kiel ĉiu ricevis donacon, tiel ĝin administrante inter vi, kiel bonaj administrantoj de la diversaspeca graco de Dio;
Bika kadika mutu wutambula dikaba di kipheve kasadila diawu mu diambu di sadisa batu bankaka, banga nkebi wumboti wu nlemvo wu Nzambi; nlemvo wowo widi mu ziphila mu phila.
11 se iu parolas, li parolu kvazaŭ orakolojn de Dio; se iu administras, li administru kvazaŭ el la forto, kiun Dio provizas; por ke en ĉio Dio estu glorata per Jesuo Kristo, kies estas la gloro kaj la potenco por ĉiam kaj eterne. Amen. (aiōn g165)
Enati mutu wulembo yoluka buna bika kayoluka banga mutu wunyoluka mambu ma Nzambi. Enati mutu wulembo sadila bankaka buna bika kasadila mu zingolo zivana Nzambi muingi mu mambu moso Nzambi kakemboso mu diambu di Yesu Klisto, bila niandi vuidi nkembo ayi lulendo mu zikhama zi zikhamazi mimvu. Amen! (aiōn g165)
12 Amataj, ne surpriziĝu pri la fajrego ĉe vi okazanta por provi vin, kvazaŭ io stranga okazus ĉe vi;
Bakundi bama, lubika simina mu diambu di zithotolo mu ziphasi ziozilulembo moni banga ti beno lubuilulu diambu di tsisi.
13 sed laŭ tio, ke vi partoprenas en la suferoj de Kristo, ĝoju; por ke ankaŭ en la elmontro de lia gloro vi ĝoju ravege.
Vayi bika lumona khini bila lunnata ndambu yi ziphasi zi Klisto muingi beno mamveno lumona khini mu thangu kela monika mu nkemboꞌandi woso.
14 Se vi estas riproĉataj pro la nomo de Kristo, feliĉegaj vi estas; ĉar la Spirito de gloro kaj la Spirito de Dio restas sur vi.
Enati balembo lufingi mu diambu di dizina di Klisto buna bika lumona khinibila pheve yi nkembo ayi Pheve yi Nzambi yidi mu beno.
15 Nur neniu el vi suferu kiel mortiginto, aŭ ŝtelisto, aŭ malbonfarinto, aŭ kiel sintrudanto en malpropraj aferoj;
Bika mutu mu beno kabika mona phasi bu kavondidi mutu voti bu kayibidi, voti bu kavengi mambimbi voti bu kakotidi mu mambu mangana.
16 sed se iu suferas kiel Kristano, li ne hontu; sed li gloru Dion en tiu nomo.
Vayi disi diambu dimuena tsoni ko enati mutu wulembo moni phasi bila kadi “nkua Klisto”. Muaki bika kakembisa Nzambi mu diambu di dizina diodidi nkua Klisto.
17 Ĉar jam venis la tempo por la komenco de la juĝo ĉe la domo de Dio; kaj se ĝi komenciĝas ĉe ni, kia estos la sorto de tiuj, kiuj ne obeas al la evangelio de Dio?
Bila thangu yifueni yifueti tona tsambusulu, yifueti tonina mu dikanda di bana ba Nzambi. Buna tala, enati kuidi beto kuntonina tsambusulu beni, buna buevi buela bela tsukulu yi batu bobo beti kambu tumukina Nsamu wumboti wu Nzambi e?
18 Kaj se justulo apenaŭ saviĝas, kie aperos malpiulo kaj pekulo?
Enati mutu wusonga wumvukila mu ziphasi ziwombo, buna buevi buela bela mutu wumbimbi ayi wu masumu e?
19 Tial ankaŭ tiuj, kiuj suferas laŭ la volo de Dio, alkonfidu siajn animojn en bonfarado al fidela Kreinto.
Diawu batu bobo balembo moni ziphasi mu luzolo lu Nzambi, buna bika bakiyekula kuidi mvangi, niandi widi wukuikama; ayi bika batatamana vanganga mamboti.

< 1 Petro 4 >