< 1 Johano 2 >
1 Infanetoj miaj, ĉi tion mi skribas al vi, por ke vi ne peku. Kaj se iu pekas, ni havas Advokaton ĉe la Patro, Jesuon Kriston, la justan;
Ka lungnaak ka cakhqi, am nami thawlhnaak aham ve ak ca ve qee law nyng. Cehlai u ingawm thawlhnaak ce a sai palh awhtaw, ningnih ang zyng na ningnih aham Pa a venawh awi ak kqawnkung ce ni ta uhy - anih cetaw Jesu Khrih, Thlak dyng ceni.
2 kaj li estas repacigo pro niaj pekoj, kaj ne sole pro niaj, sed ankaŭ pro la tuta mondo.
Anih cetaw ningnih a thawlh awh tlang na lucik na pe qu hy, ningnih aham doeng am nawh khawmdek pum awhkaw thawlh aham na awm awm hy.
3 Kaj per ĉi tio ni scias, ke ni konas lin: se ni observas liajn ordonojn.
Ak awipeek ce ning ngai uh awhtaw amah ce ni sim hawh uhy tice ni sim uhy.
4 Kiu diras: Mi lin konas, kaj ne observas liajn ordonojn, tiu estas mensoganto, kaj la vero ne estas en li;
Anih ce sim nyng, thlang ing ti hlai hy, ak awipeek ce amak sai taw qaai ak kqawn thlang ni, anih awh awitak am awm hy.
5 sed en ĉiu ajn, kiu observas lian vorton, vere perfektiĝis la amo al Dio. Per ĉi tio ni scias, ke ni estas en li:
Cehlai u ingawm ak awi ce nang ngai awhtaw, Khawsa lungnaak ce anih awh ak soep na awm kaw. Amah awh ni awm uhy ti simnaak taw veni.
6 kiu diras, ke li restas en li, tiu mem devus tiel iradi, kiel li iradis.
U awm anih awh hqing nyng ak ti ingtaw Jesu amyihna a ceh aham awm hy.
7 Amataj, al vi mi skribas ne ordonon novan, sed malnovan ordonon, kiun vi havis de la komenco; la malnova ordono estas la vorto, kiun vi aŭdis.
Ka lungnaak pyikhqi, awipeek ak thai am qee law nyng, ak cykca awhkaw nami taak ak kqym ceni ka qee law. Cawhkaw awipeek cetaw nangmih ing naming zaak ce ni.
8 Ankaŭ mi skribas al vi novan ordonon, kiu estas vera en li kaj en vi; ĉar la mallumo forpasas, kaj la vera lumo jam brilas.
Cehlai kai ing awipeek thai qee law nyng; cawhkaw awitak ce anih ingkaw nangmih awh ni hu hy, than khaw ce khum nawh dainaak tang tang ce vang hawh hy.
9 Kiu diras, ke li estas en la lumo, kaj malamas sian fraton, tiu estas en la mallumo ankoraŭ ĝis nun.
U awm vangnaak ak khuiawh awm hawh nyng ti hlai hy a koeinaa ce a sawhnaak awhtaw anih ce thannaak khuiawh ni a awm hyn.
10 Kiu amas sian fraton, tiu restas en la lumo, kaj en li ne estas faligaĵo.
U awm a koeinaa ak lungnaak thlang taw vangnaak khui awhkaw thlang na awm hy, cedawngawh anih ce ikaw ingawm am tluk sak thai hy.
11 Sed kiu malamas sian fraton, tiu estas en la mallumo, kaj iras en la mallumo, kaj ne scias, kien li iras, ĉar la mallumo blindigis al li la okulojn.
Cehlai u awm a koeinaa ak sawhnaak ak thlang taw than khuiawh ak van thlang na awm hy; hanaa ka ceh ti awm amak sim ak thlang ni, thannaak ing a mik ce hyp sak hawh hy.
12 Mi skribas al vi, infanetoj, ĉar la pekoj al vi estas pardonitaj pro lia nomo.
Ka lungnaak ka cakhqi, ang ming ak caming nangmih a thawlhnaak ak khanawh qeenkhaw ngai na a awm hawh dawngawh, ca qee law nyng.
13 Mi skribas al vi, patroj, ĉar vi konas tiun, kiu estas de la komenco. Mi skribas al vi, junuloj, ĉar vi venkis la malbonulon. Mi skribis al vi, infanoj, ĉar vi konas la Patron.
Pakhqi, ak cyk ca awhkawng ak awm anih ce nami sim hawh a dawngawh ca qee law nyng. Cadawngkhqi, thlak che ce noeng hawh u tiksaw ca qee law nyng. Naasenkhqi, Pa ce nami sim hawh a dawngawh, ca qee law nyng.
14 Mi skribis al vi, patroj, ĉar vi konas tiun, kiu estas de la komenco. Mi skribis al vi, junuloj, ĉar vi estas fortaj, kaj la vorto de Dio restas en vi, kaj vi venkis la malbonulon.
Pakhqi, ak cyk ca awhkawng ak awm anih ce nami sim hawh a dawngawh ca qee law nyng. Cadawngkhqi, nangmih taw na mik tha awm nawh, nangmih ak khuiawh Khawsak awi a awm a dawngawh, thlak che ce noeng uhyk ti, cedawngawh nangmih aham ca qee law nyng.
15 Ne amu la mondon, nek la mondaĵojn. Se iu amas la mondon, la amo al la Patro ne estas en li.
Khawmdek ingkaw ak khuiawh ak awm ik-oeihkhqi ve koeh lung na. U ingawm khawmdek ve a lungnaak awhtaw Pa a lungnaak ce anih ak khuiawh am awm hy.
16 Ĉar ĉio, kio estas en la mondo, la dezirego de la karno kaj la dezirego de la okuloj kaj la fiereco de vivo, estas ne de la Patro, sed de la mondo.
Ikawtih, khawmdek awh ak awm them boeih - thlak thawlh a nainaak, a mik ing hy ngaihnaak, a taak them ingkaw sainaak awh oek qunaak khqi - vemyih ik-oeihkhqi ve Pa a ven nakawng ak law amni, khawmdek awhkawng ni a law.
17 Kaj forpasas la mondo kaj ĝia dezirego; sed la plenumanto de la volo de Dio restas por eterne. (aiōn )
Khawmdek ingkaw khawmdek a ngaihnaakkhqi boeih taw khum seiawm, Khawsa kawngaih ak sai ak thlang taw kumqui dy hqing kaw. (aiōn )
18 Infanoj, jam estas la lasta horo; kaj kiel vi aŭdis, ke antikristo venas, jam leviĝis multe da antikristoj; per tio ni scias, ke estas la lasta horo.
Ka lungnaak naasenkhqi, a tym a dytnaak ben hawh ni, Khrih a qaalkhqi law kawm uh tice naming zaak hawh amyihna, tuh zani Khrih a qaalkhqi ce law hawh uhy. Ce a dawngawh tuh ve a tym a dyt naak ben hawh ni ti sim uhyk ti.
19 De ni ili eliris, sed ili ne estis el ni; ĉar se ili el ni estus, ili restus ĉe ni; sed ili eliris, por ke ili elmontriĝu, ke ili ĉiuj ne estas el ni.
Ningmih a ven awhkawng cawn uhy, cehlai ningnih ak thlang na am awm qoe uhy. Ningmih ak thlang na ami awm mantaw, ningnih a venawh awm poe kawm uh, cehlai aming cawn a dawngawh pynoet awm ningnih ak thlang am ni tice dang hawh hy.
20 Kaj vi havas sanktoleadon de la Sanktulo, kaj vi scias ĉion.
Cehlai nangmih taw thlakciim a ven nakaw situi hluk nani nami awm, cedawngawh nangmih boeih ing awitak ce sim uhyk ti.
21 Mi skribis al vi ne pro tio, ke vi ne scias la veron, sed pro tio, ke vi ĝin scias, kaj pro tio, ke nenia mensogo estas el la vero.
Awitak am nami sim a dawngawh ve ak ca am qee law nyng, cehlai awitak ce nami sim a dawngawh qaai pynoet awm awitak awhkawng am law hy.
22 Kiu estas la mensogisto, krom tiu, kiu malkonfesas, ke Jesuo estas la Kristo? Tiu estas la antikristo, kiu malkonfesas la Patron kaj la Filon.
U nu qaai ak kqawn? Jesu ve Khrih amni tinawh ak oelh ak thlang ce ni. Cemyih ak thlang ce Khrih a qaal na awm hy - anih ing Pa ingkaw Capa ce oelh qawi bawk hy.
23 Ĉiu, kiu malkonfesas la Filon, ne havas la Patron; tiu, kiu konfesas la Filon, havas ankaŭ la Patron.
U awm Capa ak oelh taw Pa ce am ta hy; cakpa ce ak do taw Pa awm ak do ak thlang na awm hy.
24 Vi do lasu resti en vi tion, kion vi aŭdis de la komenco. Se tio, kion vi aŭdis de la komenco, restos en vi, vi ankaŭ restos en la Filo kaj en la Patro.
Ak cyk ca awh naming zaak ce nami taaknaak poe aham ngaihta lah uh. Nami taak poe awhtaw Cakpa ingkaw Pa awh nangmih ce awm poe kawm uk ti.
25 Kaj jen estas la promeso, kiun li promesis al ni: la vivo eterna. (aiōnios )
Ningmih a venawh a taak law awi taw veni - kumqui hqingnaak ve. (aiōnios )
26 Ĉi tion mi skribis al vi pri tiuj, kiuj vin forlogas de la vojo.
Nangmih lam palh sak aham tha amik lokhqi akawng ce tuh qee law nyng.
27 Pri vi, la sanktoleado, kiun vi ricevis de li, restas en vi, kaj vi ne havas bezonon, ke iu vin instruu; sed kiel lia sanktoleado vin instruas pri ĉio kaj estas vera kaj ne estas mensogo, kaj kiel ĝi vin instruis, vi restas en li.
Nangmih taw a venawh kawng nami huh situi hluknaak ce a awm phat a dawngawh, thlang a cawngpyinaak ce am ngoe voel uhyk ti. Cehlai amah a situi hluknaak ing ik-oeih akawng boeih ce a ni cawngpyi khqi amyihna, amah awh awm poe lah uh.
28 Kaj nun, infanetoj, restu en li; por ke, se li elmontriĝos, ni havu kuraĝon, kaj ne hontu antaŭ li ĉe lia alveno.
Tuh ka lungnaak naasenkhqi, amah awh awm poe lah uh, cawh ni amah ang dang law awh ning ngai qep kawmsaw alaw law awh am nik chah hly.
29 Se vi scias, ke li estas justa, vi scias, ke ankaŭ ĉiu, kiu faras justecon, el li naskiĝis.
Anih ce thlak dyng ni tice nami sim awhtaw u awm ik-oeih ak dyng ak saikhqi boeih taw anih a cahlah ni tice sim uhyk ti.