< 1 Korintanoj 6 >
1 Ĉu iu el vi, havante aferon kontraŭ sia proksimulo, kuraĝas procesi antaŭ la malpiuloj, kaj ne antaŭ la sanktuloj?
If any of you has a dispute against another, does he dare go to court before the unrighteous, instead of the saints?
2 Aŭ ĉu vi ne scias, ke la sanktuloj juĝos la mondon? kaj se la mondon vi juĝos, ĉu vi ne estas indaj juĝi la plej malgrandajn aferojn?
Do you not know that the saints will judge the world? And if the world is judged by you, are you unworthy to judge the smallest matters?
3 Ĉu vi ne scias, ke ni juĝos anĝelojn? kiom pli do aferojn de la nuna vivo?
Do you not know that we will judge angels? How much more, things that pertain to this life?
4 Se do vi devas starigi tribunalon pri la aferoj de la nuna vivo, ĉu vi faras juĝantoj tiujn, kiuj estas negravaj en la eklezio?
If then, you have to judge things pertaining to this life, do you set them to judge who have no standing in the church?
5 Mi diras tion, por vin hontigi. Ĉu efektive ne ekzistas ĉe vi eĉ unu saĝulo, kiu povus decidi inter siaj fratoj,
I say this to move you to shame. Is there not even one wise person among you who would be able to decide between a brother and his brother?
6 sed frato procesas kontraŭ frato, kaj eĉ antaŭ nekredantoj?
But brother goes to law with brother, and that before unbelievers.
7 Certe jam estas ĉe vi granda domaĝo, ke vi faras procesojn unu kontraŭ alia. Kial vi ne prefere suferas maljustecon? kial vi ne prefere suferas rabadon?
Actually, it is already a defeat for you, that you have lawsuits among yourselves. Why not rather be wronged? Why not rather be cheated?
8 Tamen eĉ vi mem faras maljustecon kaj rabadon, kaj eĉ kontraŭ la fratoj.
No, but you yourselves do wrong, and cheat, and that against your brothers.
9 Aŭ ĉu vi ne scias, ke la maljustuloj ne heredos la regnon de Dio? Ne trompiĝu: nek malĉastuloj, nek idolanoj, nek adultuloj, nek molmoruloj, nek viruzaĉantoj,
Or do you not know that the unrighteous will not inherit the Kingdom of God? Do not be deceived. Neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor men who have sexual relations with men,
10 nek ŝtelistoj, nek aviduloj, nek drinkuloj, nek insultantoj, nek rabemuloj, heredos la regnon de Dio.
nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor slanderers, nor swindlers, will inherit the Kingdom of God.
11 Kaj tiaj estis kelkaj el vi; sed vi laviĝis, sed vi sanktiĝis, sed vi justiĝis en la nomo de la Sinjoro Jesuo Kristo kaj en la Spirito de nia Dio.
Such were some of you, but you were washed. But you were sanctified. But you were justified in the name of the Lord Jesus Christ, and in the Spirit of our God.
12 Ĉio estas por mi permesata, sed ne ĉio estas oportuna. Ĉio estas por mi permesata; sed mi ne volas sub io submetiĝi.
"All things are lawful for me," but not all things are expedient. "All things are lawful for me," but I will not be brought under the power of anything.
13 Manĝaĵoj por la ventro, kaj la ventro por manĝaĵoj; sed Dio neniigos kune ĝin kaj ilin. Sed la korpo estas ne por malĉasteco, sed por la Sinjoro; kaj la Sinjoro por la korpo;
"Foods for the belly, and the belly for foods," but God will bring to nothing both it and them. But the body is not for sexual immorality, but for the Lord; and the Lord for the body.
14 kaj Dio levis la Sinjoron, kaj levos ankaŭ nin per Sia potenco.
Now God raised up the Lord, and will also raise us up by his power.
15 Ĉu vi ne scias, ke viaj korpoj estas membroj de Kristo? ĉu mi do prenos la membrojn de Kristo, kaj faros ilin membroj de malĉastistino? Nepre ne!
Do you not know that your bodies are members of Christ? Should I then take the members of Christ, and make them members of a prostitute? Absolutely not.
16 Aŭ ĉu vi ne scias, ke tiu, kiu kuniĝas kun malĉastistino, estas kun ŝi unu korpo? ĉar: Ili, Li diris, estos unu karno.
Or do you not know that he who is joined to a prostitute is one body? For he says, "The two will become one flesh."
17 Sed tiu, kiu kuniĝas kun la Sinjoro, estas kun li unu spirito.
But he who is joined to the Lord is one spirit.
18 Forkuru de malĉasteco. Ĉiu peko, kiun homo faras, estas ekster la korpo; sed tiu, kiu malĉastas, pekas kontraŭ sia propra korpo.
Flee sexual immorality. "Every sin that a person does is outside the body," but he who commits sexual immorality sins against his own body.
19 Aŭ ĉu vi ne scias, ke via korpo estas templo de la Sankta Spirito, kiu estas en vi kaj kiun vi havas de Dio? kaj vi ne apartenas al vi mem,
Or do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit which is in you, which you have from God? You are not your own,
20 ĉar vi estas aĉetitaj per prezo; gloru do Dion en via korpo.
for you were bought with a price. Therefore glorify God in your body.