< 1 Korintanoj 3 >
1 Kaj mi, fratoj, ne povis paroli al vi kiel al spirituloj, sed kiel al karnuloj, kiel al infanetoj en Kristo.
ଏ ବୋଞାଙ୍ଜି, ତନାନ୍ଜି, ପୁରାଡ଼ାଡାଗୋ ଆ ମନ୍ରାଜିଆଡଙ୍ ଆବର୍ତବନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଞେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଅଃବ୍ବର୍ରବେନ୍, ଆର୍ପାୟ୍ ଡଅଙ୍ଡାଗୋ ଆ ମନ୍ରାଜି ଡ କ୍ରିସ୍ଟଲୋଙନ୍ ଆ ରେସାସିଜନ୍ଆଡଙ୍ ଆବର୍ତବନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଞେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ବର୍ରବେନ୍ ।
2 Mi nutris vin per lakto, ne per manĝaĵoj; ĉar vi ankoraŭ tion ne kapablis; kaj eĉ nun vi ne kapablas;
ଞେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଆଡ଼ୁବନ୍ ଅବ୍ଗାଲବେନ୍, ଆରି ଆନ୍ନା ଜନୋମ୍ଜୋମଞ୍ଜି ଅଃତ୍ତିୟ୍ଲବେନ୍, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆମ୍ୱେନ୍ ତିଆତେ ଜାଲେ ଏଃର୍ରପ୍ତିଲୋ, ଆରି ନମି ନିୟ୍ ଏଃର୍ରପ୍ତିଏ ।
3 ĉar vi estas ankoraŭ karnaj; ĉar dum ekzistas inter vi ĵaluzo kaj malpaco, ĉu vi ne estas karnaj kaj iradas laŭ la maniero de homoj?
ନମିନ୍ତାନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଡଅଙ୍ଡାଗୋ ଆ ମନ୍ରାଜି ଅନ୍ତମ୍ ଏଞଣ୍ଡ୍ରମ୍ତନ୍, ଅମଙ୍ବେନ୍ ସଙ୍ଗତ୍ତାନ୍ ଡ ଗୋଡ଼େନ୍ ପାଡ଼େନ୍ ଡକୋ; ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଡଅଙ୍ଡାଗୋ ଆ ମନ୍ରାଜି ତଡ୍ ପଙ୍? ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଅନ୍ତମ୍ ଏଃଞଣ୍ଡ୍ରମ୍ନେ ପଙ୍?
4 Ĉar kiam unu diras: Mi estas de Paŭlo; kaj alia: Mi estas de Apolos; ĉu vi ne estas homoj?
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଅବୟ୍ନେ ଗାମ୍ତେ, “ଞେନ୍ ପାଓଲନ୍ ଆ ସନଣ୍ଡୋଙ୍ମର୍,” ଆରି ଅବୟ୍ନେ ଗାମ୍ତେ, “ଞେନ୍ ଆପଲ୍ଲନ୍ ଆ ସନଣ୍ଡୋଙ୍ମର୍,” ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏନ୍ନେଲେ ଏବର୍ତନ୍, ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଡଅଙ୍ଡାଗୋ ଆ ମନ୍ରାଜି ତଡ୍ ପଙ୍?
5 Kio do estas Apolos? kaj kio estas Paŭlo? Servantoj, per kiuj vi ekkredis; kaj ĉiu, kiel la Sinjoro al li donis.
ଆପଲ୍ଲନ୍ ଆନା? ପାଓଲନ୍ ଆନା? ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ସତ୍ତର୍ ଅନାପ୍ପାୟ୍ ଞଙ୍ନେମର୍ଜି; ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍ ଆମଙ୍ ଡର୍ନେନ୍ ଆସନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ଏସାଜତବେନ୍, ପ୍ରବୁନ୍ ଆମଙ୍ ସିଲଡ୍ ଡିଲେ ମନ୍ରାନ୍ ଏଙ୍ଗାଲେ ଇନ୍ଲେନ୍ ତନିୟ୍ତିୟନ୍ ଏଞାଙ୍ଲାୟ୍ ଏତ୍ତେଲେ ଇନ୍ଲେନ୍ ଏଲନୁମ୍ତନାୟ୍ ।
6 Mi plantis, Apolos akvumis; sed Dio kreskigis.
ଞେନ୍ ଅନୁବନ୍ ଗୁଲାୟ୍, ଆପଲ୍ଲନ୍ ରୁଡାନୁବେନ୍, ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍ ତିଆତେ ଅବ୍ସୋଡ଼ାଏନ୍ ।
7 Tial nek la plantanto estas io, nek la akvumanto; sed Dio, la kreskiganto.
ତିଆସନ୍ ଆନା ଅନୁବନ୍ ଗୁତେ ଅଡ଼େ, ଆନା ରୁଡାତେ ଆନିନ୍ ଇନ୍ନିଙ୍ ତଡ୍, ବନ୍ଡ ଇସ୍ୱରନ୍ ତୁମ୍ ଅନୁବନ୍ ଅବ୍ସୋଡ଼ାତେ, ଆନିନ୍ ମା ମୁଡ଼ମର୍ ।
8 Sed la plantanto kaj la akvumanto estas unu; sed ĉiu ricevos sian propran rekompencon laŭ sia laboro.
ଗୁଗୁଡିଁୟ୍ମରନ୍ ଡ ରୁଡାଡିଁୟ୍ମରନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ବାଗୁଞ୍ଜି ଆବୟନ୍, ଆନିଞ୍ଜି ଡିଲେ ମନ୍ରାନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାଞ୍ଜି ଗିୟ୍ଲେ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ପୁରସ୍କାରନ୍ ତିୟ୍ତଜି ।
9 Ĉar ni estas kunlaborantoj kun Dio: vi estas la kultivotaĵo de Dio, la konstruotaĵo de Dio.
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍, ଇନ୍ଲେନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ସର୍ସି କାବ୍ବାଡ଼ାମର୍ଜି, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ କୋତ୍ତା ଡ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆସିଂ ।
10 Laŭ la graco de Dio al mi donita, kiel saĝa majstromasonisto mi metis fundamenton; kaj aliaj surkonstruas. Sed ĉiu zorgu, kiel li surkonstruas.
ଞେନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆତ୍ରିୟ୍ଲିଞନ୍ ଆ ସନାୟୁମ୍ ବାତ୍ତେ ଞେନ୍ ଅବୟ୍ ବୁଡ୍ଡି ଗୁସିଂମରନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଜିମ୍ମିନ୍ ତମ୍ମିୟ୍ଲାୟ୍, ଆରି ଆନ୍ନାମର୍ ତି ଆ ଜିମ୍ମିଲୋଙ୍ ତୁବ୍ସିଂତନ୍; ବନ୍ଡ ଏଙ୍ଗାଲେ ଇନ୍ଲେନ୍ ତୁବ୍ତବୋ, ତିଆସନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ଡିଲେ ମନ୍ରାନ୍ ଏଆୟ୍ତନନେବା ।
11 Ĉar neniu povas meti alian fundamenton krom tiu, kiu estas metita, tio estas Jesuo Kristo.
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଅଙ୍ଗା ଜିମ୍ମି ଆତୁବ୍ତୁବ୍ ଡକୋ, ତିଆତେ ଅମ୍ରେଙ୍ଲେ ଆନ୍ନା ଆ ଜିମ୍ମି ଆନ୍ନିଙ୍ ତୁବ୍ଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଏ, ତି ଆ ଜିମ୍ମିଅର୍ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ।
12 Sed se iu konstruas sur la fundamento oron, arĝenton, multekostajn ŝtonojn, lignon, fojnon, pajlon,
ତି ଆ ଜିମ୍ମିଲୋଙ୍ ଲାଙ୍ଲେନ୍ନେ ସୁନାନ୍, ରୁପାନ୍, ମଡ଼ଗାଡମନ୍ ଆରେଙ୍, ଅରାନ୍, ଅଜିଙନ୍, ଅଲଙନ୍ ବାତ୍ତେ ତୁବ୍ତଜି ।
13 ĉies laboraĵo evidentiĝos; ĉar la tago ĝin montros, pro tio, ke ĝi estas malkaŝita en fajro; kaj la fajro mem provos ĉies laboraĵon, kia ĝi estas.
ଆରି, ଅଡ଼୍କୋ ମନ୍ରାନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଏଙ୍ଗାଗୋ ଡକୋ, ତିଆତେ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆ ଡିନ୍ନାଇଂ ଗିୟ୍ତାତେ, ତି ଆ ଡିନ୍ନା ତଗୋନ୍ ବାତ୍ତେ ଅଡ଼୍କୋ ମନ୍ରାନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଅଲ୍ଲେ ଗନିଜନ୍ ଡେତେ ।
14 Se restos ies laboraĵo, kiun li surkonstruis, li ricevos rekompencon.
ଆନା ଇନି ତୁବେନ୍, ତି ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଏର୍ନବ୍ମୋସ୍ସାନ୍ ଡକୋଏନ୍ ଡେନ୍, ଆନିନ୍ ଓଞୋଲ୍କୁଜନ୍ ଞାଙ୍ତେ;
15 Se ies laboraĵo forbrulos, li suferos perdon; sed li mem saviĝos; tamen kiel tra fajro.
ଆରି ଆନ୍ନିଙ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଜୋମ୍ତୋଡେନ୍ ଡେନ୍, ଆନିନ୍ଆତେ ମୋସ୍ସାତେ, ଡେଲୋଜନଙ୍ଡେନ୍ ଆନିନ୍ ଅମେଙ୍ତେ, ବନ୍ଡ ଆନିନ୍ ତଗୋଗଡ୍ ଆଜିର୍ତେନ୍ ଆ ମନ୍ରା ଅନ୍ତମ୍ ଡେତେ ।
16 Ĉu vi ne scias, ke vi estas templo de Dio kaj ke en vi loĝas la Spirito de Dio?
ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ସରେବାସିଂ ଗାମ୍ଲେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜନାଜି ତଡ୍ ପଙ୍? ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ପୁରାଡ଼ା ଉଗର୍ଲୋଙ୍ବେନ୍ ଡକୋତନ୍ ଗାମ୍ଲେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜନାଜି ତଡ୍ ପଙ୍?
17 Se iu detruas la templon de Dio, tiun detruos Dio; ĉar la templo de Dio estas sankta, kaj vi estas tio.
ଆନ୍ନିଙ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ସରେବାସିଂ ଅବ୍ସେଡେନ୍ ଡେନ୍, ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଅବ୍ସେଡ୍ତେ, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ସରେବାସିଂ ମଡ଼ିର୍ଡମ୍, ତି ଆ ସରେବାସିଂ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ।
18 Neniu sin trompu. Se iu el vi opinias sin saĝa en ĉi tiu mondo, li fariĝu malsaĝulo, por ke li saĝiĝu. (aiōn )
ଆନ୍ନିଙ୍ ଆନିନ୍ଡମ୍ କଣ୍ତାୟ୍ଡଙ୍ନେ ତଡ୍, ଅନ୍ନିଙ୍ ଆ ମନ୍ରା ନମି ଆ ଜୁଗଇଂ ବୁଡ୍ଡିମର୍ ଗାମ୍ଡମ୍ଲନ୍ ଡେନ୍, ଏଙ୍ଗାଲ୍ଡେନ୍ ଆନିନ୍ ବୁଡ୍ଡିମର୍ ଡେଲେ ରପ୍ତିଏ, ତିଆସନ୍ ଆନିନ୍ ଆ ଉଲ୍ଲୁମର୍ଗୋ ଡେଏତୋ । (aiōn )
19 Ĉar la saĝeco de ĉi tiu mondo estas malsaĝeco ĉe Dio. Ĉar estas skribite: Li kaptas la saĝulojn per ilia ruzaĵo;
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ କେନ୍ ପୁର୍ତିନ୍ ଆ ବୁଡ୍ଡି ଇସ୍ୱରନ୍ ଆଗନିୟ୍ଗିୟ୍ଲୋଙ୍ ଆ ଉଲ୍ଲୁ; ଡରମ୍ମ ସାସ୍ତ୍ରଲୋଙନ୍ ଅନିଡଲନ୍ ଡକୋ, “ଆନିନ୍ ବୁଡ୍ଡିମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଆ ସାଡ଼ୁଆଲୋଙଞ୍ଜି ଞମ୍ତଜି ।”
20 kaj ankaŭ: La Eternulo scias la pensojn de saĝuloj, ke ili estas vantaj.
ଆରି ଡରମ୍ମ ସାସ୍ତ୍ରଲୋଙନ୍ ଅନିଡଲନ୍ ଡକୋ, “ବୁଡ୍ଡିମରଞ୍ଜି ଆ ଗନବ୍ଡେଲ୍ବର୍ ମନଙ୍ ତଡ୍ ଗାମ୍ଲେ ପ୍ରବୁନ୍ ଜନାତେ ।”
21 Tial neniu fanfaronu pri homoj. Ĉar ĉio apartenas al vi,
ତିଆସନ୍ ମନ୍ରାନ୍ ଆସନ୍ ଆନ୍ନିଙ୍ ଗର୍ବଡଙ୍ନେ ତଡ୍, ଆଜାଡ଼ିଡମ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆମ୍ୱେନ୍ଆତେ ।
22 ĉu Paŭlo, aŭ Apolos, aŭ Kefas, aŭ la mondo, aŭ la vivo, aŭ la morto, aŭ estantaĵoj aŭ estontaĵoj: ĉio apartenas al vi,
ପାଓଲନ୍, ଆପଲ୍ଲନ୍, କେପାନ୍, ପୁର୍ତିନ୍, ଅନମେଙନ୍, ରନବୁନ୍, ନମି, ପୁର୍ବାଃତେ, ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆମ୍ବେନ୍ଆତେ ।
23 kaj vi al Kristo, kaj Kristo al Dio.
ଆରି, ଆମ୍ୱେନ୍ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ଆତେ, କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ଆତେ ।