< 1 Korintanoj 3 >

1 Kaj mi, fratoj, ne povis paroli al vi kiel al spirituloj, sed kiel al karnuloj, kiel al infanetoj en Kristo.
Brothers, I could not address you as spiritual, but as worldly—as infants in Christ.
2 Mi nutris vin per lakto, ne per manĝaĵoj; ĉar vi ankoraŭ tion ne kapablis; kaj eĉ nun vi ne kapablas;
I gave you milk, not solid food, for you were not yet ready for solid food. In fact, you are still not ready,
3 ĉar vi estas ankoraŭ karnaj; ĉar dum ekzistas inter vi ĵaluzo kaj malpaco, ĉu vi ne estas karnaj kaj iradas laŭ la maniero de homoj?
for you are still worldly. For since there is jealousy and dissension among you, are you not worldly? Are you not walking in the way of man?
4 Ĉar kiam unu diras: Mi estas de Paŭlo; kaj alia: Mi estas de Apolos; ĉu vi ne estas homoj?
For when one of you says, “I follow Paul,” and another, “I follow Apollos,” are you not mere men?
5 Kio do estas Apolos? kaj kio estas Paŭlo? Servantoj, per kiuj vi ekkredis; kaj ĉiu, kiel la Sinjoro al li donis.
What then is Apollos? And what is Paul? They are servants through whom you believed, as the Lord has assigned to each his role.
6 Mi plantis, Apolos akvumis; sed Dio kreskigis.
I planted the seed and Apollos watered it, but God made it grow.
7 Tial nek la plantanto estas io, nek la akvumanto; sed Dio, la kreskiganto.
So neither he who plants nor he who waters is anything, but only God, who makes things grow.
8 Sed la plantanto kaj la akvumanto estas unu; sed ĉiu ricevos sian propran rekompencon laŭ sia laboro.
He who plants and he who waters are one in purpose, and each will be rewarded according to his own labor.
9 Ĉar ni estas kunlaborantoj kun Dio: vi estas la kultivotaĵo de Dio, la konstruotaĵo de Dio.
For we are God’s fellow workers; you are God’s field, God’s building.
10 Laŭ la graco de Dio al mi donita, kiel saĝa majstromasonisto mi metis fundamenton; kaj aliaj surkonstruas. Sed ĉiu zorgu, kiel li surkonstruas.
By the grace God has given me, I laid a foundation as an expert builder, and someone else is building on it. But each one must be careful how he builds.
11 Ĉar neniu povas meti alian fundamenton krom tiu, kiu estas metita, tio estas Jesuo Kristo.
For no one can lay a foundation other than the one already laid, which is Jesus Christ.
12 Sed se iu konstruas sur la fundamento oron, arĝenton, multekostajn ŝtonojn, lignon, fojnon, pajlon,
If anyone builds on this foundation using gold, silver, precious stones, wood, hay, or straw,
13 ĉies laboraĵo evidentiĝos; ĉar la tago ĝin montros, pro tio, ke ĝi estas malkaŝita en fajro; kaj la fajro mem provos ĉies laboraĵon, kia ĝi estas.
his workmanship will be evident, because the Day will bring it to light. It will be revealed with fire, and the fire will prove the quality of each man’s work.
14 Se restos ies laboraĵo, kiun li surkonstruis, li ricevos rekompencon.
If what he has built survives, he will receive a reward.
15 Se ies laboraĵo forbrulos, li suferos perdon; sed li mem saviĝos; tamen kiel tra fajro.
If it is burned up, he will suffer loss. He himself will be saved, but only as if through the flames.
16 Ĉu vi ne scias, ke vi estas templo de Dio kaj ke en vi loĝas la Spirito de Dio?
Do you not know that you yourselves are God’s temple, and that God’s Spirit dwells in you?
17 Se iu detruas la templon de Dio, tiun detruos Dio; ĉar la templo de Dio estas sankta, kaj vi estas tio.
If anyone destroys God’s temple, God will destroy him; for God’s temple is holy, and you are that temple.
18 Neniu sin trompu. Se iu el vi opinias sin saĝa en ĉi tiu mondo, li fariĝu malsaĝulo, por ke li saĝiĝu. (aiōn g165)
Let no one deceive himself. If any of you thinks he is wise in this age, he should become a fool, so that he may become wise. (aiōn g165)
19 Ĉar la saĝeco de ĉi tiu mondo estas malsaĝeco ĉe Dio. Ĉar estas skribite: Li kaptas la saĝulojn per ilia ruzaĵo;
For the wisdom of this world is foolishness in God’s sight. As it is written: “He catches the wise in their craftiness.”
20 kaj ankaŭ: La Eternulo scias la pensojn de saĝuloj, ke ili estas vantaj.
And again, “The Lord knows that the thoughts of the wise are futile.”
21 Tial neniu fanfaronu pri homoj. Ĉar ĉio apartenas al vi,
Therefore, stop boasting in men. All things are yours,
22 ĉu Paŭlo, aŭ Apolos, aŭ Kefas, aŭ la mondo, aŭ la vivo, aŭ la morto, aŭ estantaĵoj aŭ estontaĵoj: ĉio apartenas al vi,
whether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or the present or the future. All of them belong to you,
23 kaj vi al Kristo, kaj Kristo al Dio.
and you belong to Christ, and Christ belongs to God.

< 1 Korintanoj 3 >