< 1 Korintanoj 3 >
1 Kaj mi, fratoj, ne povis paroli al vi kiel al spirituloj, sed kiel al karnuloj, kiel al infanetoj en Kristo.
Ka suapui te awng, thaa mite tung ka pau bang in note tung ah hong pau thei ngawl ka hi hang, cilesa mite tung ka pau bang ahizong, Christ sung ah nausen te bang in kong pau hi.
2 Mi nutris vin per lakto, ne per manĝaĵoj; ĉar vi ankoraŭ tion ne kapablis; kaj eĉ nun vi ne kapablas;
An taw hi ngawl in, noai taw kong vak hi, banghangziam cile note in an na ne zo balai uh hi, tu zong in na ne zo balai uh hi.
3 ĉar vi estas ankoraŭ karnaj; ĉar dum ekzistas inter vi ĵaluzo kaj malpaco, ĉu vi ne estas karnaj kaj iradas laŭ la maniero de homoj?
Banghangziam cile note sia cilesa mi na hi lai uh hi: banghangziam cile note sung ah ki hazatna, ki el na le kikhenna te om hi, note sia cilesa le mihing ngeina taw a nungta te hi ngawl nu ziam?
4 Ĉar kiam unu diras: Mi estas de Paŭlo; kaj alia: Mi estas de Apolos; ĉu vi ne estas homoj?
Banghangziam cile khat in, kei sia Paul i pawl ka hihi; a dang khat in, kei sia Apollos i pawl ka hihi, ci uh hi; cilesa mi hi ngawl nu ziam?
5 Kio do estas Apolos? kaj kio estas Paŭlo? Servantoj, per kiuj vi ekkredis; kaj ĉiu, kiel la Sinjoro al li donis.
Tabang hile Paul sia akua ziam, taciang Apollos sia akua ziam, ahihang Topa in mihing khatsim a piak bang in note upna sung ah hong then naseam te hi ngawl ziam?
6 Mi plantis, Apolos akvumis; sed Dio kreskigis.
Keima in ka suan a, Apollos in tuibuak hi; ahihang Pathian in khangsak hi.
7 Tial nek la plantanto estas io, nek la akvumanto; sed Dio, la kreskiganto.
Tua ahikom a suan te le tuibuak te in khangsak thei ngawl hi; ahihang Pathian in khangsak hi.
8 Sed la plantanto kaj la akvumanto estas unu; sed ĉiu ricevos sian propran rekompencon laŭ sia laboro.
Tu in a suan te le tuibuak te sia pumkhat a hihi: taciang mi khatsim in ama nasep bang in thaman sang kik tuh hi.
9 Ĉar ni estas kunlaborantoj kun Dio: vi estas la kultivotaĵo de Dio, la konstruotaĵo de Dio.
Kote sia Pathian taw naseam khawm te ka hi uh hi: note sia Pathian i lo na hi uh hi, Pathian i inn zong na hi uh hi.
10 Laŭ la graco de Dio al mi donita, kiel saĝa majstromasonisto mi metis fundamenton; kaj aliaj surkonstruas. Sed ĉiu zorgu, kiel li surkonstruas.
Keima tung ah hongpiak Pathian hesuakna bang in, mipil innsa pa bang in keima in phungkawng ka ciang hi, taciang a dang khat in tua tung ah sa hi. Ahihang mihing khatsim in tua tung ah bangbang in sa, ci sia kidawm tahen.
11 Ĉar neniu povas meti alian fundamenton krom tiu, kiu estas metita, tio estas Jesuo Kristo.
Banghangziam cile a kiciangsa phungkawng ahi Jesus Christ simngawl, kuama in a dang ciang thei ngawl hi.
12 Sed se iu konstruas sur la fundamento oron, arĝenton, multekostajn ŝtonojn, lignon, fojnon, pajlon,
Tu in mi khatpo in hi phungkawng tung ah kham, ngun, suang manpha te, thing, lopa, tangphaw taw a sa uh le;
13 ĉies laboraĵo evidentiĝos; ĉar la tago ĝin montros, pro tio, ke ĝi estas malkaŝita en fajro; kaj la fajro mem provos ĉies laboraĵon, kia ĝi estas.
Mihing khatsim i nasepna sia hong kilang tu hi: banghangziam cile tua ni ciang in ki pualak tu hi, tasia sia mei taw kilangsak tu hi; taciang mi khatsim i nasepna sia bangbang ziam, ci sia mei taw ki sittel tu hi.
14 Se restos ies laboraĵo, kiun li surkonstruis, li ricevos rekompencon.
Tua phungkawng tung ah a kisa, mi khatpo i nasep na a kangtum bale, thaman nga tu hi.
15 Se ies laboraĵo forbrulos, li suferos perdon; sed li mem saviĝos; tamen kiel tra fajro.
Mi khatpo i nasep nate a kangtum le, ama sia sum tu hi: ahihang amasia mei sung pan a suatak bang in, ngupna nga tu hi.
16 Ĉu vi ne scias, ke vi estas templo de Dio kaj ke en vi loĝas la Spirito de Dio?
Note sia Pathian biakinn na hi uh a, na sung uh ah Pathian Thaa om hi, ci he ngawl nu ziam?
17 Se iu detruas la templon de Dio, tiun detruos Dio; ĉar la templo de Dio estas sankta, kaj vi estas tio.
Mihing khatpo in Pathian biakinn a ninsak le, Pathian in ama siatsua tu hi; banghangziam cile Pathian biakinn sia thiangtho a, note sia tua biakinn na hi uh hi.
18 Neniu sin trompu. Se iu el vi opinias sin saĝa en ĉi tiu mondo, li fariĝu malsaĝulo, por ke li saĝiĝu. (aiōn )
Kuama peuma ama le ama kitheam heak hen. Note sung ah khatpo in ama le ama mipil bang in a ki ngaisun tha le, mipil a sua thei natu in mi mawmaw suak masa tahen. (aiōn )
19 Ĉar la saĝeco de ĉi tiu mondo estas malsaĝeco ĉe Dio. Ĉar estas skribite: Li kaptas la saĝulojn per ilia ruzaĵo;
Banghangziam cile hi leitung pilna sia Pathian mai ah mawmawtna hi. Banghangziam cile, Pathian in mipil te sia amate tatsiatna in man hi, ci in ki at hi.
20 kaj ankaŭ: La Eternulo scias la pensojn de saĝuloj, ke ili estas vantaj.
Taciang mipil te ngaisutna te mannung ngawl hi, ci sia Topa in he hi, ci thua hi.
21 Tial neniu fanfaronu pri homoj. Ĉar ĉio apartenas al vi,
Tua ahikom kuama in mihing hi na ah ki suangtak heak hen. Banghangziam cile na theampo sia noma neisa a hihi;
22 ĉu Paŭlo, aŭ Apolos, aŭ Kefas, aŭ la mondo, aŭ la vivo, aŭ la morto, aŭ estantaĵoj aŭ estontaĵoj: ĉio apartenas al vi,
Paul ahizong, Apollos ahizong, Peter ahizong, leitung ahizong, nuntakna le thina ahizong, tu hun nate le mailam thu te ahizong; a vekpi in noma neisa a hihi;
23 kaj vi al Kristo, kaj Kristo al Dio.
Taciang note sia Christ i neisa na hi uh hi; taciang Christ sia Pathian i neisa a hihi.