< 1 Korintanoj 16 >
1 Nun rilate al la monkolekto pro la sanktuloj, kiel mi ordonis al la eklezioj de Galatujo, tiel ankaŭ vi faru.
Now concerning the collection for the holy ones: as I commanded the assemblies of Galatia, you do likewise.
2 La unuan tagon de la semajno, ĉiu el vi provizu ĉe si laŭ tio, kion li prospere akiris, por ke ne estu kolektoj tiam, kiam mi venos.
On the first day of every week, let each one of you save as he may prosper, that no collections are made when I come.
3 Kaj kiam mi alvenos, kiujn vi per leteroj aprobos, tiujn mi sendos, por alporti vian donacon al Jerusalem;
When I arrive, I will send whoever you approve with letters to carry your gracious gift to Jerusalem.
4 kaj se konvenos, ke mi ankaŭ tien vojaĝu, ili vojaĝos kun mi.
If it is appropriate for me to go also, they will go with me.
5 Sed mi venos al vi, kiam mi estos trapasinta Makedonujon; ĉar Makedonujon mi ja trapasos;
I will come to you when I have passed through Macedonia, for I am passing through Macedonia.
6 sed ĉe vi eble mi restos, aŭ eĉ travintros, por ke vi antaŭen irigu min, kien mi veturos.
But with you it may be that I will stay with you, or even winter with you, that you may send me on my journey wherever I go.
7 Ĉar mi ne volas vidi vin nun dumvojaĝe; ĉar mi esperas resti kelkan tempon ĉe vi, se la Sinjoro permesos.
For I do not wish to see you now in passing, but I hope to stay a while with you, if the Lord permits.
8 Sed mi restos en Efeso ĝis Pentekosto;
But I will stay at Ephesus until Shavu`ot,
9 ĉar pordo granda kaj efika malfermiĝis al mi, kaj estas multaj kontraŭstarantoj.
for a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
10 Se Timoteo venos, zorgu, ke li estu ĉe vi sentime; ĉar li faras la laboron de la Sinjoro, kiel mi ankaŭ;
Now if Timothy comes, see that he is with you without fear, for he does the work of the Lord, as I also do.
11 neniu do lin malestimu. Sed antaŭen irigu lin en paco, por ke li venu al mi; ĉar mi atendas lin kun la fratoj.
Therefore let no one despise him. But set him forward on his journey in peace, that he may come to me; for I expect him with the brothers.
12 Sed rilate al la frato Apolos, mi multe petegis lin veni al vi kun la fratoj; sed tute mankis volo veni nun; sed li venos, kiam li havos oportunan tempon.
Now concerning Apollos the brother, I strongly urged him to come to you with the brothers, but it was not at all his desire to come now; but he will come when he has an opportunity.
13 Viglu, staru firme en la fido, viriĝu, fortiĝu.
Watch! Stand firm in the faith! Be courageous! Be strong!
14 Ĉio via estu farata en amo.
Let all that you do be done in love.
15 Mi petegas vin, fratoj (vi konas la domon de Stefanas, ke ĝi estas la unuaaĵo de la Aĥaja lando, kaj ke ili sin dediĉis al la servo de la sanktuloj),
Now I beg you, brothers—you know the house of Stephanas, that it is the first fruits of Achaia, and that they have set themselves to serve the holy ones—
16 ke vi ankaŭ submetiĝu al tiaj, kaj al ĉiu kunhelpanto kaj kunlaboranto.
that you also be in subjection to such, and to everyone who helps in the work and labours.
17 Kaj mi ĝojas pro la alveno de Stefanas kaj Fortunato kaj Aĥaiko, tial, ke vian mankaĵon ili plenigis.
I rejoice at the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus; for that which was lacking on your part, they supplied.
18 Ĉar ili refreŝigis mian spiriton kaj vian; rekonu do tiajn.
For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge those who are like that.
19 La eklezioj de Azio vin salutas. Akvila kaj Priskila vin salutas multe en la Sinjoro, kune kun la eklezio en ilia domo.
The assemblies of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you warmly in the Lord, together with the assembly that is in their house.
20 Ĉiuj fratoj vin salutas. Salutu unu la alian per sankta kiso.
All the brothers greet you. Greet one another with a holy kiss.
21 La saluto de mi, Paŭlo, per mia propra mano.
This greeting is by me, Paul, with my own hand.
22 Se iu ne amas la Sinjoron Jesuo Kristo, li estu anatemita. Maran-ata.
If any man doesn’t love the Lord Yeshua the Messiah, let him be cursed. Come, Lord!
23 La graco de la Sinjoro Jesuo Kristo estu kun vi.
The grace of the Lord Yeshua the Messiah be with you.
24 Mia amo estu kun vi ĉiuj en Kristo Jesuo. Amen.
My love to all of you in Messiah Yeshua. Amen.