< 1 Korintanoj 13 >

1 Se mi parolus la lingvojn de homoj kaj anĝeloj, sed ne havus amon, mi fariĝus sonanta kupro aŭ tintanta cimbalo.
If I speak with the languages of men and of angels, but don’t have love, I have become sounding brass or a clanging cymbal.
2 Kaj se mi posedus la profetpovon, kaj komprenus ĉiujn misterojn kaj ĉian scion; kaj se mi havus ĉian fidon, tiel ke mi povus formovi montojn, sed ne havus amon, mi estus nenio.
If I have the gift of prophecy, and know all mysteries and all knowledge, and if I have all faith, so as to remove mountains, but don’t have love, I am nothing.
3 Kaj se mi disdonus mian tutan havon por nutri la malsatulojn, kaj se mi lasus mian korpon por forbrulo, sed ne havus amon, per tio mi neniom profitus.
If I give away all my goods to feed the poor, and if I give my body to be burned, but don’t have love, it profits me nothing.
4 Amo longe suferas, kaj bonfaras; amo ne envias; amo ne fanfaronas, ne ŝveligas sin,
Love is patient and is kind. Love doesn’t envy. Love doesn’t brag, is not proud,
5 ne kondutas nedece, ne celas por si mem, ne koleriĝas, ne pripensas malbonon,
doesn’t behave itself inappropriately, doesn’t seek its own way, is not provoked, takes no account of evil;
6 ne ĝojas pri maljusteco, sed kunĝojas kun vereco;
doesn’t rejoice in unrighteousness, but rejoices with the truth;
7 ĉion toleras, ĉion kredas, ĉion esperas, ĉion eltenas.
bears all things, believes all things, hopes all things, and endures all things.
8 Amo neniam pereas; sed, ĉu estas profetadoj, ili neniiĝos; ĉu lingvoj, ili ĉesiĝos; ĉu estas scio, ĝi neniiĝos.
Love never fails. But where there are prophecies, they will be done away with. Where there are various languages, they will cease. Where there is knowledge, it will be done away with.
9 Ĉar ni scias laŭparte, kaj ni profetadas laŭparte;
For we know in part and we prophesy in part;
10 sed kiam venos perfektaĵo, tiam neniiĝos tio, kio estas laŭparta.
but when that which is complete has come, then that which is partial will be done away with.
11 Kiam mi estis infano, kiel infano mi parolis, kiel infano mi sentis, kiel infano mi pensis; nun fariĝinte plenaĝulo, mi jam forigis la infanaĵojn.
When I was a child, I spoke as a child, I felt as a child, I thought as a child. Now that I have become a man, I have put away childish things.
12 Ĉar nun ni vidas per spegulo, malhele; sed tiam okulon ĉe okulo; nun mi konas laŭparte; sed tiam mi konos tiel same, kiel ankaŭ mi estas konita.
For now we see in a mirror, dimly, but then face to face. Now I know in part, but then I will know fully, even as I was also fully known.
13 Restas do nun fido, espero, amo, tiuj tri; kaj la plej granda el ili estas amo.
But now faith, hope, and love remain—these three. The greatest of these is love.

< 1 Korintanoj 13 >